Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
(b) Greater participation of partner institutions in UNEP-supported networks and improved exchange of available environmental data and information for assessment processes, early warning systems and decision-making Ь) Расширение участия учреждений-партнеров в поддерживаемых ЮНЕП информационных сетях и расширение обмена имеющимися экологическими данными и информацией для проведения оценок, систем раннего предупреждения и принятия решений
(a) Greater inter-agency coordination and cooperation, by persuading other agencies to undertake projects that constitute a high priority for the Programme or require a joint implementation mechanism; а) расширение межучрежденческой координации и сотрудничества путем убеждения других учреждений браться за реализацию таких проектов, которые имеют первоочередное значение для Программы или требуют совместного механизма осуществления;
Greater data availability also needs to be linked to more strategic targeting of resources, as well as to the monitoring and evaluation of policies, strategies and programmes. Расширение доступа к данным также необходимо увязывать с более стратегическим по своему характеру целенаправленным использованием ресурсов, а также с контролем и оценкой политики, стратегий и программ.
Strengthening and expanding international cooperation to counter the threats posed by illicit production and manufacturing, trafficking and abuse of drugs in the Greater Mekong subregion Укрепление и расширение международного сотрудничества для борьбы с угрозами, связанными с незаконным производством, изготовлением, оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в субрегионе Большого Меконга
Greater recognition of the important contributions that the regional commissions can make, through measures aimed at strengthening their functions and increasing their responsibilities, is an important and integral part of the current restructuring exercise. Более широкое признание важной роли, которую способны играть региональные комиссии, путем принятия мер, направленных на укрепление их функций и расширение их обязанностей, представляет собой важный и неотъемлемый компонент реализуемых в настоящее время мероприятий по перестройке.
Greater voice and involvement of developing countries, including the least developed countries, in the international economic and financial decision-making processes was essential for a transparent and democratic international financial architecture. Усиление роли и расширение участия развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в процессе принятия международных экономических и финансовых решений имеет большое значение для строительства открытой и демократичной международной финансовой архитектуры.
Greater support was provided to designated officials and security officials through frequent engagement, increased support from Headquarters, improved training, and improved security management tools. Было обеспечено расширение поддержки, оказываемой уполномоченным должностным лицам и ответственным сотрудникам по вопросам безопасности, посредством учащения контактов, расширения помощи со стороны Центральных учреждений, улучшения учебной подготовки и совершенствования механизмов обеспечения безопасности.
Greater coordination of agrarian reform and family farming actions is the core of the new agricultural policy oriented towards production, productivity and investment in technology, but above all centred on man and on his advancement as citizen. Более тесная координация аграрной реформы и действий по развитию семейного фермерства составляет основу новой политики в области сельского хозяйства, ориентированной на увеличение производства, повышение производительности и расширение объема капиталовложений в новые технологии, но прежде всего сконцентрированная на интересах человека и его развитии как гражданина страны.
Greater transparency and participation by the rest of the membership of the United Nations are essential elements of reform. Fourthly, reform should include the gradual elimination of the right of veto on the part of the permanent members. Важными элементами реформы являются обеспечение большей транспарентности и расширение участия в работе Совета остальных членов Организации Объединенных Наций. В-четвертых, реформа должна предусматривать постепенную отмену права вето постоянных членов.
Greater attention has been placed on organizing communities of practice around certain key operations and support functions, and delivering webinars to encourage learning through the sharing of experiences among practitioners while strengthening staff understanding and application of UNFPA policies and procedures. Больше внимания уделяется созданию объединений специалистов-практиков по некоторым основным операциям и вспомогательным функциям и организации сетевых семинаров для поощрения обучения на основе обмена опытом между специалистами-практиками, при этом упор делается на расширение теоретических и практических знаний сотрудников в отношении политики и процедур ЮНФПА.
Greater regional cooperation in the development of clean energy technologies and movement towards low-carbon economies with reliable and sustainable energy supplies and energy efficiency are important for Asia-Pacific least developed countries to move forward, as are cooperative programmes for exploiting regional renewable energy resources. Расширение регионального сотрудничества в области разработки экологически чистых технологий и постепенный переход к низкоуглеродной экономике с надежным и устойчивым энергоснабжением и энергосбережением имеют важное значение для поступательного развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран, равно как и совместные программы по использованию региональных возобновляемых источников энергии.
Greater awareness of ethics contributed to the increased use of the services provided by the Office in recent years, specifically, the provision of ethics advice and guidance. Расширение информированности по вопросам этики способствовало повышению спроса в последние годы на предоставляемые Бюро услуги, связанные, в частности, с проведением консультаций и представлением рекомендаций по этическим вопросам.
Greater access to trade in commodities and services and strengthening their export capabilities are keys to future development, and hence must be an area of major emphasis in the development agenda beyond 2015. Расширение доступа к торговле сырьевыми товарами и услугами и укрепление экспортного потенциала имеют важное значение для будущего развития, поэтому в повестке дня в области развития на период после 2015 года этой области деятельности необходимо уделить особое внимание.
Greater involvement in a growing number of sectors entails an increasingly cross-sectoral and analytical approach to the observation process in general; in addition to existing observation activities, an increasing number of issues are investigated in depth and the findings are analysed in special reports. Расширение деятельности во все большем количестве секторов обусловливает необходимость более комплексного межсекторального и аналитического подхода к процессу наблюдения в целом; помимо существующих видов наблюдения проводится углубленное изучение все большего количества вопросов, а выводы анализируются в специальных докладах.
(c) Greater cooperation at the operational level, both nationally and regionally, to meet the new trends in trafficking in stimulants and their precursors; с) расширение сотрудничества в сфере опе-ративной деятельности как на национальном, так и на региональном уровне с целью надлежащего реа-гирования на новые тенденции в области неза-конного оборота стимуляторов и их прекурсоров;
Greater involvement of development agencies, such as the United Nations Development Programme and the World Bank, was vital in that respect to enhance the sustainability of crime prevention and criminal justice programmes. В этой связи для повышения устойчивости программ предупреждения преступности и уголовного правосудия ключевое значение приобретает расширение участия таких учреждений, занимающихся вопросами развития, как Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк.
Greater efforts towards transparency will also contribute to the creation of a climate of confidence in which the crucial issue of comprehensive and general disarmament with nuclear disarmament as the key goal can be achieved. Свою лепту в создание атмосферы доверия, в которой может быть решена такая кардинальная проблема, как всеобщее и полное разоружение, в сочетании с ключевой задачей - ядерным разоружением, может вносить и расширение усилий в ракурсе транспарентности.
(b) Greater national capacities and enhanced regional cooperation to follow up and fulfil the agreements and goals set forth in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Ь) Расширение возможностей стран и укрепление регионального сотрудничества в целях осуществления последующей деятельности в связи с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию и осуществления соглашений и достижения целей, предусмотренных в ней.
The remaining problem that continues to be addressed is late submission of documents by clients. (d) Greater use of the conference-servicing capacity available at the United Nations Office at Geneva was achieved through regular consultations with substantive secretariats and other services and duty stations. Сохраняющейся проблемой, для устранения которой продолжают приниматься меры, является несвоевременное представление исходных документов. d) Расширение использования потенциала в области конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве было обеспечено за счет регулярных консультаций с основными секретариатами и другими обслуживающими подразделениями и местами службы.
Greater participation of women in institutions is a key element in ensuring institutions' responsiveness to women's priorities and needs; in the shaping of policies and programmes; and in determining the manner in which services are provided. Расширение участия женщин в деятельности учреждений является одним их ключевых элементов в деле обеспечения того, чтобы учреждения реагировали на приоритеты и потребности женщин; разработки политики и программ; и определения порядка оказания услуг.
People living with HIV, as well as key populations at higher risk, are closely involved in line with the Greater Involvement of People Living with or Affected by HIV/AIDS principle. Лица, инфицированные ВИЧ, а также лица, относящиеся к группам повышенного риска, активно вовлекаются в работу, проводимую в соответствии с принципом расширение участия лиц, живущих с ВИЧ или затронутых ВИЧ/СПИДом.
Please provide information on whether the Sami Parliament has assumed responsibility for reindeer husbandry as envisaged in Bill 2005/06:86 "Greater Sami Influence" which foresaw the transfer of full responsibility as from 1 January 2007. Просьба представить информацию о том, взял ли на себя парламент саами функции, связанные с оленеводством, как предусматривалось в законопроекте 2005/06:86 "Расширение влияния саами", в котором предполагалось передать ему все существующие функции с 1 января 2007 года.
Greater scientific understanding of the synergies between resource augmentation and waste management to decouple waste generation and economic impact from economic growth, in particular for emerging special waste streams such as e-wastes. Расширение научных знаний о синергизме между наращиванием ресурсов и регулированием отходов для отстыковки выработки отходов и экономического воздействия от экономического роста, в частности в случае новых специфических потоков отходов, таких, как электронные отходы.
GIPA or the 'Greater Involvement of People Living with HIV/AIDS' is a principle that aims to realize the rights and responsibilities of people living with HIV, including their right to participation in decision-making processes that affect their lives. Принцип РУЛС или «расширение участия людей, живущих с ВИЧ и СПИДом» представляет собой принцип, направленный на реализацию прав и обязанностей людей, живущих с ВИЧ, включая их право на участие в процессах принятия решений, влияющих на их жизнь.
(a) Greater investment in strengthening health systems, ensuring adequately trained and skilled human resources, especially midwives, obstetricians, gynaecologists and doctors, and provision of support for the development and maintenance of infrastructure. а) расширение инвестиций в системы здравоохранения в целях обеспечения подготовки надлежащим образом обученных и квалифицированных кадров, особенно повитух, акушеров, гинекологов и врачей, и оказания помощи в создании и эксплуатации инфраструктуры.