Greater participation of older people in the processes that affect them |
Расширение участия пожилых людей в процессах, затрагивающих их жизнь |
Greater coverage for products of commercial interest to least developed countries and simplified rules of origin could substantially strengthen the development impact of duty-free and quota-free market access. |
Расширение охвата продукции, представляющей коммерческий интерес для наименее развитых стран, и упрощение правил происхождения могли бы значительно повысить влияние беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки на процесс развития. |
Greater and improved dialogue between UNDP country offices and indigenous peoples is needed to ensure the implementation of the UNDP policy of engagement on indigenous peoples. |
Расширение и улучшение диалога между страновыми отделениями ПРООН и коренными народами необходимы для обеспечения осуществления политики ПРООН по обеспечению участия коренных народов. |
(a) Greater industrialization of manufacturing in all areas for the production of quality and competitive goods; |
а) расширение индустриализации всех отраслей обрабатывающей промышленности в целях производства качественных и конкурентоспособных товаров; |
Greater awareness and understanding of the Standard Rules are being promoted through their publication and distribution by the United Nations, Member States and the non-governmental community. |
Расширение представлений о Стандартных правилах и углубление их понимания обеспечивается благодаря их публикации и распространению Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и неправительственными организациями. |
Greater transparency in military matters and the systematic nurturing of confidence among States are key elements in bringing about a more stable, prosperous and better governed world community. |
Ключевыми элементами создания более стабильного, процветающего и лучше управляемого мирового сообщества являются расширение транспарентности в военных вопросах и систематическое культивирование доверия между государствами. |
Greater market access to processed agricultural commodities would be of immense benefit in terms of poverty alleviation, even in the medium term. |
Расширение доступа на рынки для сбыта переработанной сельскохозяйственной продукции даже в среднесрочном плане привело бы к колоссальным выгодам с точки зрения уменьшения масштабов нищеты. |
(c) Greater awareness of the implications to Africa of the agreements of the Conference. |
с) расширение осведомленности о последствиях для Африки соглашений, достигнутых на Конференции. |
Greater cooperation and coordination between national courts in cases of cross-border insolvency should accrue to the benefit of trade and, thus, of States. |
Расширение сотрудничества и координации между национальными судами в случаях трансграничной несостоятельности будет благоприятствовать развитию торговли и, в конечном итоге, принесет выгоду государствам. |
Greater access for developing countries would, no doubt, involve using the Internet, but that means was slow and cumbersome. |
Расширение доступа для развивающихся стран предполагает, несомненно, использование системы Интернет, однако этот способ характеризуется медлительностью и вызывает трудности. |
Greater cooperation among the organizations of the United Nations system would help to strengthen South-South cooperation. |
Расширение сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций способствовало бы укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Greater participation of the private sector, particularly international transport operators, is a means of making both knowledge and capital inputs to the sector. |
Одним из средств привлечения знаний и средств в этот сектор является расширение участия частного сектора, особенно международных транспортных операторов. |
Greater participation by developing-country producers, processors and service providers in the commodity chain can improve the returns to producers and enhance the multiplier effect of commodity exports on economic growth. |
Расширение участия производственных и перерабатывающих предприятий, а также поставщиков услуг из развивающихся стран в сырьевой производственно-сбытовой цепочке может увеличить доходы производителей и усилить мультипликационный эффект сырьевого экспорта для экономического роста. |
Greater cooperation between the United Nations system and regional organizations will not be possible unless the peace process in the Democratic Republic of the Congo is consolidated and continued. |
Расширение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями будет невозможно, если не будет укреплен и продолжен мирный процесс в Демократической Республике Конго. |
Greater access to information and expertise available to all stakeholders; |
Расширение доступа к информации и знаниям для всех заинтересованных сторон; |
(b) Greater opportunities for developing countries to present research results and related capacity-building activities; |
Ь) расширение возможностей развивающихся стран представлять результаты исследований и смежных мероприятий по укреплению потенциала; |
The Greater Involvement of People Living with or Affected by HIV/AIDS is a long-standing principle of the HIV response and one of its human rights successes. |
Расширение участия лиц, живущих с ВИЧ или затронутых ВИЧ/СПИДом, является давним принципом борьбы с ВИЧ и одним из достижений в области прав человека. |
Greater interaction was envisaged among all levels of the system, as well as with United Nations partners and NGOs. |
Предусматривается расширение масштабов взаимодействия на всех уровнях системы, а также с партнерами по линии Организации Объединенных Наций и НПО. |
(a) Greater say for developing countries in global macroeconomic decision-making; |
а) расширение возможностей развивающихся стран в принятии глобальных макроэкономических решений; |
(e) Greater understanding and use of Global Navigation Satellite Systems applications in supporting sustainable development goals |
е) Углубление понимания и расширение использования приложений для глобальных спутниковых навигационных систем для содействия достижению целей в области устойчивого развития |
Greater market access opportunities and the resulting trade can be a powerful mechanism for generating resources to achieve the MDGs, and can have direct effects on employment and poverty. |
Расширение возможностей доступа к рынкам и обусловленное этим развитие торговли могут сыграть роль мощного механизма мобилизации ресурсов для достижения ЦРДТ и могут оказать непосредственное воздействие на занятость и масштабы нищеты. |
Greater international collaboration can support advanced research and development and commercialization projects carried out jointly by domestic enterprises. |
расширение международного взаимодействия может оказать поддержку при осуществлении проектов проведения передовых исследований и разработок и коммерциализации результатов, реализуемых совместно отечественными предприятиями. |
Greater number of communities benefiting from the Small Grants Programme leading to enhanced resources for addressing local environmental concerns |
расширение числа общин, пользующихся программой небольших грантов, что ведет к повышению ресурсной базы в деле решения местных экологических проблем. |
Greater opportunities for participation in UNIDO activities by qualified experts from countries with economies in transition, such as Azerbaijan, would help promote joint programming endeavours and achieve better results. |
Расширение возможностей для участия квалифицированных специалистов из стран с переходной экономикой, каким является Азербайджан, в деятельности ЮНИДО поможет укреплению совместных усилий по осуществлению программ и достижению лучших результатов. |
Greater access for more countries to high quality diagnostics and expertise for early detection and rapid response |
расширение доступа большего числа стран к высококачественной диагностике и экспертизе с целью раннего обнаружения и быстрого реагирования. |