| Greater reliance on electronic media was allowing the Department of Public Information to disseminate information quickly. | Расширение использования электронных средств массовой информации позволяет Департаменту общественной информации оперативно распространять информацию. |
| Greater investment inflows, diversification of export products and expanded access to external markets are urgently required. | Срочно требуются большие потоки инвестиций, диверсификация экспортной продукции и расширение доступа на внешние рынки. |
| Greater reliance will be placed on enhanced cooperation among countries and coordination of inputs from statistically advanced countries. | Больший упор будет делаться на расширение сотрудничества стран и координацию вклада стран с высоким уровнем развития статистики. |
| Greater globalization means increased vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that bring economic instability, financial upheaval and social dislocation, sometimes with lightning speed. | Расширение охвата глобализации означает усиление уязвимости перед неизведанными и непредсказуемыми силами, которые несут с собой нарушение экономической стабильности, финансовые кризисы, социальные потрясения и происходят с молниеносной скоростью. |
| Greater benefits, and savings for Member States and organizations, would be derived from an expanded usage of the system. | Расширение использования системы приведет к получению еще больших выгод и экономии средств для государств-членов и организаций. |
| Greater awareness of the multilateral treaty framework and its importance in regulating international interaction was created through a refined electronic facility and extensive use of the Internet. | Путем усовершенствования электронной системы и широкого использования Интернета было обеспечено расширение осведомленности о системе многосторонних договоров и о ее важности в регулировании международного взаимодействия. |
| Greater collaboration among humanitarian organizations through shared analysis and joint approaches to security can improve their ability to sustain a humanitarian presence in high-risk countries. | Расширение сотрудничества между гуманитарными организациями на основе совместного анализа и применения общих подходов в области безопасности может укрепить их потенциал с точки зрения сохранения гуманитарного присутствия в странах с повышенным риском. |
| Greater synergy among decision makers from the planning, environmental, social and finance ministries/agencies is very desirable. | Весьма целесообразным является расширение взаимодействия между руководителями министерств/учреждений по вопросам планирования, охраны окружающей среды, социальной сферы и финансов. |
| Greater cooperation and coordination among international agencies would enhance the coherence and effectiveness of initiatives. | Расширение сотрудничества и координации между международными учреждениями позволит усилить согласованность и эффективность инициатив. |
| Greater trade in environmental goods and services can contribute to addressing climate change, generating employment and enabling the transfer of skills and technology. | Расширение торговли экологическими товарами и услугами может способствовать решению проблемы изменения климата, обеспечению занятости и передаче опыта и технологий. |
| Greater international cooperation on issues of financing, access to technology and capacity-building would be crucial to a successful transition. | Расширение международного сотрудничества в вопросах финансирования, доступа к технологиям и наращиванию потенциала имеет жизненно важное значение для успешного перехода к рыночной экономике. |
| Greater involvement of Member States, not less, was the best way to obtain those capacities for the common benefit of all. | Наилучшим путем получить доступ к этим возможностям для всеобщего блага является расширение участия государств-членов, а не его сокращение. |
| Greater inter-agency and intersectoral collaboration and enhanced technical and financial capacities are vital for developing effective adaptation strategies and programmes. | Для разработки эффективных стратегий и программ адаптации огромное значение имеют шаги, направленные на расширение межведомственного и межпроизводственного сотрудничества и наращивание технического потенциала и финансовых ресурсов. |
| Greater United Nations inter-agency collaboration rather than a sector-driven approach is needed for strengthening the institutional and technical capacity of those institutions. | Для укрепления организационного и технического потенциала этих учреждений необходим не столько секторальный подход, сколько расширение межучрежденческого взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Greater cooperation and collaboration among the international institutions with a role in ocean assessment and management is essential. | Расширение сотрудничества и координации среди международных учреждений, призванных играть роль в оценке состояния океанов и управления ими, имеет жизненно важное значение. |
| Greater international cooperation to develop and transfer low-cost technologies to developing countries is critical to meeting the challenges of both mitigation and adaptation. | Расширение международного сотрудничества в деле разработки и передачи дешевых технологий для развивающихся стран имеет решающее значение для решения задач, связанных с уменьшением последствий и адаптацией. |
| Greater transparency does not necessarily require legal instruments that can take months or even years to negotiate. | Расширение транспарентности вовсе не обязательно требует правовых инструментов, переговоры по которым могут занять месяцы, а то и годы. |
| Greater reliance on reserve stocks and risk management | Расширение использования резервных запасов и практики управления рисками |
| Greater involvement of women in national issues, particularly through access to education and better representation in decision-making bodies | Расширение участия женщин в решении национальных вопросов, в частности путем обеспечения им доступа к образованию и их лучшей представленности в директивных органах |
| Greater access to domestic financial resources on affordable terms is also essential for higher productive investment by micro-, small- and medium-sized enterprises in developing countries. | Расширение доступа к финансовым ресурсам на адекватных условиях также имеет весьма важное значение для осуществления более эффективных производственных капиталовложений микропредприятиями и мелкими и средними предприятиями в развивающихся странах. |
| Greater access of low-income family children to higher education through the development of a system of education loans. | расширение доступа выходцев из бедных семей к высшему образованию путем развития системы образовательных кредитов. |
| Greater use of national systems and fewer Programme Implementation Units | Расширение масштабов использования национальных систем и уменьшение числа групп по вопросам осуществления программ |
| Greater coordination amongst competition regimes to make such measures more widespread would enhance the enforcement of competition worldwide. | Более тесное сотрудничество между режимами конкурентной политики, направленное на расширение охвата такими мерами, будет способствовать правоприменению в области конкуренции во всем мире. |
| Greater international cooperation and further access to financing and technology transfer will be important for mobilizing energy efficiency investments in developing countries. | Наращивание международного сотрудничества и расширение доступа к источникам финансирования и передача технологий будут иметь важное значение для привлечения направленных на повышение энергоэффективности инвестиций в развивающихся странах. |
| Greater effort was needed to broaden the engagement of transnational corporations as well as local industry and State-owned enterprises. | Требуются более широкие усилия, направленные на расширение вовлеченности транснациональных корпораций, а также местной промышленности и государственных предприятий. |