Greater scope for competition among private actors provides greater incentives for efficiency gains. |
Расширение конкуренции между субъектами частного сектора обеспечивает более значительные стимулы для повышения эффективности. |
Improved trade with rich countries could bring far greater benefits than aid and debt relief. |
Расширение торговли с богатыми странами может принести значительно более ощутимые выгоды, чем помощь и списание долга. |
It should contribute to a greater democratization of its functioning. |
Такое расширение должно способствовать приданию его функциям более демократического характера. |
According to the Viterbo report, greater communication and consultation among government and non-government stakeholders can promote transparency, strengthen understanding and build greater support for the implementation of the proposals for action. |
Согласно докладу, принятому на Конференции в Витербо, более тесные связи и расширение консультаций между правительствами и неправительственными заинтересованными сторонами могут способствовать обеспечению транспарентности, углублению понимания и укреплению поддержки осуществления практических предложений. |
The international financial system must be strengthened and steps taken to ensure that developing countries enjoyed greater market access for their products in developed countries. |
Необходимо укрепить международную финансовую систему и предпринять шаги, направленные на расширение доступа продукции развивающихся стран на рынки развитых государств. |
For some time UNHCR had been advocating a greater operational role and capacity for the United Nations human rights machinery. |
В течение некоторого времени УВКБ выступает за расширение оперативных функций и возможностей механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The modified programme would also seek greater use of the modality of national execution in each area of concentration. |
Измененная таким образом программа будет также направлена на расширение использования практики национального исполнения в каждой из областей, которым уделяется основное внимание. |
Measures could include the greater use of secondments from Member States. |
Возможные меры могли бы включать расширение практики прикомандирования государствами-членами. |
We support a substantially greater degree of autonomy for Kosovo which must include meaningful self-administration. |
Мы поддерживаем существенное расширение автономии Косово, что должно предполагать реальное самоуправление. |
Other activities may require the creation of such mechanisms, but there are a multitude of obstacles preventing greater cooperation. |
Создание таких механизмов может потребоваться и для осуществления других мероприятий, однако существует множество факторов, сдерживающих расширение сотрудничества. |
A greater variety of participants and more challenging questions will lead to a more complex policy context for forestry. |
Расширение числа участников и повышение сложности вопросов приведет к усложнению политики в отношении лесоустройства. |
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. |
Опубликование этих руководящих принципов обеспечило расширение информированности персонала об этих правилах и процедурах. |
Canada supports greater collaboration with the Organization of African Unity in the development of its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Канада выступает за расширение сотрудничества с Организацией африканского единства в целях укрепления ее Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов. |
Needless to say, better results could be achieved with greater assistance and cooperation. |
Уместно отметить, что расширение помощи и сотрудничества приведет к достижению более качественных результатов. |
The Act also provides for greater possibilities for lodging formal complaints, thereby enhancing the legal rights of individuals. |
Этот закон также предусматривает расширение юридических прав частных лиц в плане подачи официальных жалоб. |
Belarus welcomed international financial and consultative assistance and hoped to benefit from greater cooperation with the international community in promoting the advancement of women. |
Беларусь приветствует международную финансовую и консультативную помощь и надеется на расширение сотрудничества с мировым сообществом в области улучшения положения женщин. |
A greater integration of representatives from each organization into missions launched by the other is imperative for increased effectiveness. |
Обязательным условием повышения эффективности является расширение практики включения представителей одной организации в состав миссий, организуемых другой. |
Enhanced supply capabilities would lead to greater GSP utilization. |
Расширение возможностей предложения приведет к более активному использованию ВСП. |
The expanded Council should provide for a greater representation of developing countries belonging to the Non-Aligned Movement. |
Расширение численного состава Совета должно обеспечить более широкую представленность развивающихся стран - членов Движения неприсоединения. |
Expanding military blocs and enhancing military alliances under new circumstances can do little to bring about greater security. |
В новых условиях расширение военных блоков и укрепление военных союзов мало способствуют укреплению безопасности. |
The Committee urges that greater efforts be directed to training teachers, improving the school environment, increasing enrolment and fighting school drop-out. |
Комитет настоятельно рекомендует предпринять более энергичные усилия, направленные на профессиональную подготовку учителей, улучшение материально-технической базы образования, расширение охвата и борьбу с отсевом из школ. |
The promotion and expansion of South-South cooperation continues to receive greater support among developing countries. |
Продолжение и расширение сотрудничества Юг-Юг продолжает получать все более широкую поддержку среди развивающихся стран. |
The strengthening and expansion of common and joint services should be geared towards greater efficiency in delivery of mandated activities. |
Укрепление и расширение системы общих и совместных служб должно преследовать цель повышения эффективности осуществления санкционированных мероприятий. |
Enlargement is proving to be a catalyst for greater regional cooperation. |
Расширение членского состава служит катализатором развития регионального сотрудничества. |
We appeal for greater solidarity with the most vulnerable population groups and between rich and poor countries. |
Мы выступаем за проявление большей солидарности с наиболее уязвимыми слоями населения и за расширение сотрудничества между богатыми и бедными странами. |