Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Greater - Расширение"

Примеры: Greater - Расширение
On previous occasions, Uruguay has spoken in favour of an expansion of the Security Council, seeking greater democratization in that organ, which is vital for the maintenance of balance and world peace. Ранее Уругвай неоднократно выступал за расширение членского состава Совета Безопасности в стремлении к большей демократизации этого органа, который имеет жизненно важное значение для равновесия и мира во всем мире.
My delegation, however, remains convinced that there is no greater threat to peace than the current stalemate in dialogue between rich and poor countries and the widening of the various inequalities that have ensued. Моя делегация, однако, сохраняет свою убежденность в том, что нет большей угрозы миру, чем нынешняя безысходность в диалоге между богатыми и бедными странами и происходящее в результате этого расширение различных несоответствий.
Increased transparency in the allocation and use of central Governments' budgets and a decentralization process through which communities are given greater control of resources will allow both African Governments and donors to realize tangible results from their investments. Расширение гласности, в том что касается ассигнований и использования бюджетов центральных правительств, а также процесс децентрализации, на основе которого общины получают возможность большего контроля за ресурсами, позволят правительствам стран Африки и донорам обеспечить, чтобы их инвестиции давали ощутимые результаты.
Rising global demand, expanding economic and industrial development, and shifting geopolitical and economic realities are all driving conditions of greater uncertainty, cost, and risk to climatic stability. Повышение глобальных требований, расширение экономики и промышленности, смещение геополитической и экономической действительности и все условия для нестабильности, расходов и риска климатических изменений.
The proposed expansion has been designed to enable UNOMIL to perform the observation and monitoring functions foreseen for the United Nations under the various peace agreements, while placing greater emphasis on the most critical aspect of the implementation of those agreements, namely, disarming and demobilization. Предлагаемое расширение предназначено для того, чтобы позволить МНООНЛ выполнить функции наблюдения и контроля, возложенные на Организацию Объединенных Наций различными мирными соглашениями, уделяя при этом больше внимания самому критическому аспекту осуществления этих соглашений, а именно разоружению и демобилизации.
All government departments were required to develop a strategy to bring this about, which could include improvements to recruitment and selection procedures, greater emphasis on the representation of women in submissions on appointments and the inclusion of women on short lists. Всем правительственным ведомствам было предложено разработать в целях реализации этой инициативы соответствующую стратегию, которая могла бы предусматривать усовершенствование процедуры найма и отбора, расширение представительства женщин при подаче кандидатур на назначение и включение женщин в списки кандидатов.
While one of the major benefits of bilateral, plurilateral or multilateral liberalization might be to secure greater access to new markets, such mechanisms may also seriously limit the extent to which a given country ends up opening its own market to competition. Хотя одной из главных выгод двусторонней и многосторонней либерализации является расширение доступа на новые рынки, такие механизмы могут также серьезно ограничивать степень открытия той или иной страной ее собственного рынка.
Without prejudice to the spheres of competence of specialized international forums, the United Nations General Assembly should focus its international development cooperation policy on securing greater access for developing countries to world markets, adequate forms of finance and modern technology. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций без ущерба для компетенции международных специализированных учреждений должна ориентировать политику в области международного сотрудничества в интересах развития на применение подхода, который предусматривал бы расширение доступа развивающихся стран на международные рынки, обеспечение надлежащего финансирования и передачу современной технологии.
Namibia is a nation that continues to suffer from the effects of destructive fishing levels and practices, but Namibia has strongly supported recent moves for greater international, regional and subregional cooperation in the conservation and sustainable use of fish resources. Намибия является страной, которая по-прежнему страдает от последствий разрушительных промысловых уровней и методов, но Намибия решительно поддержала недавние меры, направленные на расширение международного, регионального и субрегионального сотрудничества в области сохранения и устойчивого использования рыбных ресурсов.
Liberalization, globalization and a proliferation of regional trade arrangements are major features, as well as the introduction of a greater degree of reciprocity in North-South trade relations. Важнейшими особенностями являются либерализация, глобализация и распространение региональных торговых соглашений, а также расширение использования принципа взаимности в торговых отношениях Север-Юг.
At the same time, the provision of electronic mail, greater technical support and the decision to host Web pages of Permanent Missions in New York have revolutionized communications with Member States. В то же время подключение к электронной почте, расширение технической поддержки и решение разместить на сервере Организации ШёЬ-страниц постоянных представительств в Нью-Йорке привели к радикальным изменениям в сфере коммуникации с государствами-членами.
The challenge for these countries to attract investment inflows is all the greater because all countries, developed and developing alike, are competing for a larger share of foreign direct investment. Сложность стоящей перед этими странами задачи по привлечению инвестиций еще более возрастает, поскольку все страны, как развитые, так и развивающиеся, ведут конкурентную борьбу за расширение своей доли в потоках прямых иностранных инвестиций.
Recommend greater assistance for diversifying the economies of primary commodity exporters, especially for those adversely affected by GATT. рекомендовать расширение масштабов помощи, предоставляемой в целях диверсификации экономики странам-экспортерам сырья, особенно тем из них, на которых ГАТТ оказало негативное воздействие.
Our fundamental view is that any enlargement of the Security Council should be firmly based on the principle of the sovereign equality of States, equitable geographical distribution and the need to create greater transparency, accountability and democratization. Наша фундаментальная позиция заключается в том, что любое расширение членского состава Совета Безопасности должно твердо основываться на принципе суверенного равенства государств, справедливого географического распределения и необходимости достижения большей транспарентности, подотчетности и демократизации.
Success in those efforts required greater access to international markets, together with the restoration of severed traditional trade links and the establishment of favourable conditions for the expansion of trade and cooperation with developing countries. Это подразумевает значительное расширение доступа на международные рынки, восстановление прерванных традиционных торговых связей и создание благоприятных условий для расширения этой торговли и этого сотрудничества с развивающимися странами.
In view of the natural link with early childhood development programmes, an increase in possible access to primary education would undoubtedly lead to a greater fulfilment of aspirations for higher education. С учетом естественной связи с программами развития для детей младшего возраста расширение возможного доступа к начальному образованию, несомненно, будет способствовать более широкому исполнению надежд на получение образования более высокого уровня.
Such an expansion should be carried out in a manner which will assist in increasing the Council's moral authority by giving the small and medium-sized States a greater opportunity to participate in its work as well. Такое расширение должно осуществляться таким образом, чтобы это способствовало укреплению морального авторитета Совета за счет предоставления малым и средним государствам больших возможностей для участия в его работе.
We understand that restructuring the Security Council - specifically its enlargement - so that it can permit equitable representation of all the regions of the globe is aimed at guaranteeing greater representativeness, credibility and efficiency. Мы считаем, что перестройка Совета Безопасности - особенно расширение его состава, - с тем, чтобы в нем были равно представлены все регионы мира, направлено на обеспечение его более широкого представительства, укрепление его авторитета и эффективности.
The expansion of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG) and greater involvement by the United Nations in implementing the agreement might lead to the rebirth of the Liberian State. Расширение Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) и более активное участие Организации Объединенных Наций в процессе осуществления соглашения может привести к возрождению либерийского государства.
We are convinced that the United Nations contribution to those efforts can and should be greater and include a wider peacemaking presence, providing financial as well as moral and political support to peacekeeping operations conducted under CIS auspices. Мы убеждены, что вклад Организации Объединенных Наций в эти усилия может и должен быть гораздо более весомым, включая расширение миротворческого присутствия и оказание финансовой, а не только морально-политической поддержки проводимым под эгидой СНГ операциям по поддержанию мира.
In view of this mandate, the Department set out the following objectives of an information strategy on the Decade: to increase public awareness and broaden substantive knowledge of the issues; to mobilize additional resources; and to generate greater political support for appropriate action. С учетом этих полномочий Департамент определил следующие задачи информационной стратегии в рамках Десятилетия: повышение осведомленности общественности и расширение основных знаний по этим вопросам; мобилизация дополнительных ресурсов; и обеспечение более эффективной политической поддержки соответствующих усилий.
Some delegations reported that their Governments made contributions to both organizations and stated that increased cooperation between the two could only lead to greater effectiveness on the part of both. Некоторые делегации сообщили, что их правительства делают взносы в обе организации и заявили, что расширение сотрудничества между ними может привести только к повышению эффективности с той и другой стороны.
A network of institutions, albeit imperfect, is already in place, and there can be potential benefits from strengthening it, and extending its mandate in certain areas as greater participation is assured and its governance improved. Сеть учреждений, пусть и несовершенных, уже есть, и ее укрепление может быть потенциально выгодным, точно так же, как и расширение полномочий в некоторых областях в связи с увеличением числа участников и совершенствованием управления.
Practical action such as extension of product coverage, the harmonization and simplification of rules of origin, and the simplicity of GSP schemes should be taken to ensure that a greater number of beneficiaries could utilize GSP advantages more frequently. Для того чтобы большее число бенефициаров могло чаще пользоваться преимуществами ОСП, необходимо предпринять такие практические шаги, как расширение круга охватываемых системой товаров, согласование и упрощение правил о происхождении, а также механизмов ОСП.
Expanding the opportunities for full and global cumulation would serve to encourage trade among these countries by enabling complementarities in production capabilities to be exploited and greater advantage to be taken of international specialization. Расширение возможностей для полной и глобальной кумуляции помогло бы расширению торговли между этими странами за счет более полного использования взаимодополняющих производственных возможностей и международной специализации.