However, the evidence fails to demonstrate that Combustion made any efforts to resell these goods or otherwise realize some value to reduce its loss. |
Однако представленные подтверждения не свидетельствуют о том, что "Комбасчн" прилагала какие-либо усилия с целью перепродать этот товар или иным образом попытаться уменьшить свои потери. |
Your opinion will help us to make service better and goods more qualitative for YOU! |
Ваши отзывы помогут нам сделать товар для Вас качественнее, а сервис лучше! |
The best selling goods are cylinders with gas, which is much more expensive in Peru. |
Самый ходовой товар с боливийской стороны - баллоны с газом, которые в Перу продаются во много раз дороже. |
On the other hand, if a dishonest buyer receives goods and never pays, he will also save WMZ 30. |
Если нечестный покупатель получит товар и не заплатит, он также сэкономит 30 WMZ. |
If you have sent the goods in the meantime, you lose out. |
Если за это время Вы отправили товар, вы понесете убытки. |
Apart from the business chains, we also supply goods to our wholesale customers each day, both in the Czech Republic and abroad. |
Кроме торговых цепочек мы ежедневно поставляем товар и нашим оптовым заказчикам не только во всей Чешской Республике, но и за ее границами. |
For registration of the order it is necessary to add in a basket the goods, having pressed on the corresponding button "Buy". |
Для оформления заказа необходимо добавить в корзину товар, нажав на соответствующую кнопку "Купить". |
Under the «D»-terms except DDP the seller does not have to deliver the goods cleared for import in the country of destination. |
В соответствии с "D" - терминами, за исключением DDP, продавец не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране назначения. |
the photo showing the goods offered by you should correspond to heading and the announcement text. |
фото, демонстрирующее товар, предлагаемые Вами, должно соответствовать заголовку и тексту объявления. |
Each kind of goods has a technical description including all its features and photo image. |
Каждый товар имеет техническое описание со всеми характеристиками и фотографией! |
It has noted, that the diploma of competition is very high estimation of presented production quality and the greater responsibility of the manufacturer for the goods best named. |
Он отметил, что диплом конкурса - это очень высокая оценка качества представленной продукции и большая ответственность производителя за товар, названный лучшим. |
In order to make a profit, any company must produce its goods, determine its price and come with him on the market. |
Для того, чтобы получить прибыль, любое предприятие должно произвести свой товар, определить его цену и выйти с ним на рынок. |
This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. |
Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес. |
Incoterms 2000 adopted the wording, If the parties do not intend to deliver the goods across the ship's rail, the FCA term should be used. |
Если стороны не собираются перемещать товар через борт судна, следует применять термин FCA. |
This latter obligation is important so as to avoid unnecessary charges for storage of the goods until they have been collected by the buyer. |
Эта последняя обязанность важна, чтобы избежать ненужных платежей за хранение товара до того момента, как покупатель заберет товар. |
) or the goods on the site that takes PayPal and credit cards? |
) или товар на западном сайте который принимает PayPal и кредитные карты? |
The imperial decree had also reduced the tax from 5% to 3.5% on two major items traded by them, namely piece goods and raw silk. |
Имперский указ также снизил налог с 5 % до 3,5 % на два основных предмета торговли Армян, а именно штучный товар и шелк-сырец. |
The seller ships the goods, prepares the required documents and forwards them to his bank for presentation to the executing bank. |
Продавец отгружает товар, готовит необходимые документы и направляет их в свой банк для предоставления в исполняющий банк. |
How can one compare cost-of-living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models? |
Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления? |
Logistical issues, the lack of commercial links, and the specialization of some products meant that the goods could not be redirected in the short term. |
Материально-технические вопросы, отсутствие коммерческих связей и специализация некоторых продуктов означает, что товар не мог быть перенаправлен в краткосрочной перспективе. |
So after collecting the money, when he left, we were waiting for him to bring the goods. |
После того как деньги забрали, после его ухода, мы ждали, когда он принесёт товар. |
The goods themselves or their packaging were marked, as was the accompanying documentation, labels or tags. |
Знак наносился на товар или его упаковку, а также размещался в товаросопроводительной документации, на ярлыках и этикетках. |
We're bought and sold like common goods, and by whom? |
Мы покупаемся и продаёмся как обычный товар, и кем? |
On board were 193 crew, eight boxes of silver coins worth 78,600 guilders and trade goods to the value of 106,400 guilders. |
На борту находились 193 человека, восемь ящиков серебряных монет стоимостью 78600 гульденов и торговый товар на сумму 106400 гульденов. |
Are you sure the goods will be safe here? |
Вы уверены, что товар здесь будет в безопасности? |