Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товар

Примеры в контексте "Goods - Товар"

Примеры: Goods - Товар
Special problems arise when the goods are - even seriously - defective but reparable. Особые проблемы возникают, когда товар имеет, пусть даже серьезный, дефект, который, однако, может быть исправлен.
If the repaired goods subsequently become defective the buyer must give notice of the defects. Если исправленный товар впоследствии становится дефектным, покупатель должен дать извещение об этих дефектах.
Defects in the documents constitute a fundamental breach if they essentially impair the buyer's possibility to negotiate the goods. Дефекты в документах являются существенным нарушением, если они в существенной степени ущемляют возможность покупателя пускать товар в оборот.
This principle is, however, subject to a qualification under article 49 (2) if the goods have been delivered. Однако этот принцип подлежит ограничениям согласно пункту 2 статьи 49, если товар был поставлен.
The article allows for a price reduction when the seller delivered goods which do not conform with the contract. В этой статье допускается снижение цены, если продавец поставил товар, который не соответствует договору.
Article 50 requires that it is established that the sold goods do not conform with the contract. В статье 50 требуется, чтобы было установлено, что проданный товар не соответствует договору.
The seller thus enjoys the right to retain the goods or documents controlling their disposition in these circumstances. Таким образом, при таких обстоятельствах продавец имеет право удержать товар или товарораспорядительные документы.
Article 60 says nothing about cases in which the buyer is entitled to reject the goods. В статье 60 ничего не сказано о случаях, когда покупатель имеет право отклонить товар.
The contract may expressly provide that the goods are to be carried by including details with respect to the manner of carriage. В договоре может быть прямо предусмотрено, что товар подлежит перевозке, посредством указания подробных деталей в отношении способа перевозки.
Other terms of the contract may, however, imply that the goods are to be carried. Однако другие условия договора могут подразумевать, что товар подлежит перевозке.
Article 68 provides rules for the passing of risk when goods are sold in transit. В статье 68 предусмотрены нормы, регулирующие переход риска, если товар продан во время его нахождения в пути.
Information sheet "Women as goods" on trafficking in women Информационный бюллетень под названием "Женщины как товар" по вопросам торговли женщинами
An entirely new phenomenon is the occurrence of "windows", where scantily dressed women are exhibited and offered to potential clients as goods. Совершенно новым явлением стали "витрины", где "выставлены" полуобнаженные женщины, предлагаемые потенциальным клиентам как товар.
The goods must be loaded at the required temperature. Товар должен грузиться при требуемой температуре.
As noted above, the goods were shipped by air in early February 1990. Как отмечено выше, товар был поставлен по воздуху в начале февраля 1990 года.
Article 33 specifies the time within which the seller has to deliver the goods. Статья 33 уточняет срок, в течение которого продавец обязан доставить товар.
(b) The effect which the contract may have on the property in the goods sold. Ь) последствий, которые может иметь договор в отношении права собственности на проданный товар.
It is necessary that the goods are reparable so that the defect can be cured by repair. Необходимо, чтобы товар подлежал исправлению, так чтобы дефект мог быть устранен посредством исправления.
A request for repair would, however, be unreasonable if, e.g., the buyer could easily repair the goods himself. Однако требование об исправлении будет неразумным, если, например, покупатель может легко сам исправить товар.
Pursuant to article 86 the buyer remains responsible for the goods in the interim. Согласно статье 86 в течение промежуточного периода покупатель остается ответственным за товар.
In several cases the sellers failed to establish that they had delivered the goods and therefore the buyers were not obliged to pay. В нескольких делах продавцы не смогли доказать, что они поставили товар, и поэтому покупатели не были обязаны платить.
Under paragraph (3), goods are at the buyer's disposal when they are clearly identified to the contract. Согласно пункту З товар предоставлен в распоряжение покупателя, когда он четко идентифицирован для целей договора.
The present paragraph relates only to the rights in the goods as between the buyer and the seller. Настоящий пункт относится только к правам на товар в отношениях между покупателем и продавцом.
Article 50 authorizes an aggrieved buyer to reduce the price according to a stated formula when it receives and keeps non-conforming goods. В статье 50 потерпевшему покупателю предоставляется право снизить цену в соответствии с указанной формулой, если он принимает и удерживает не соответствующий договору товар.
An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract. Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре.