Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товар

Примеры в контексте "Goods - Товар"

Примеры: Goods - Товар
Nevertheless, at least one case has in fact granted an article 79 exemption to a seller that delivered non-conforming goods. Тем не менее по крайней мере в одном деле продавцу, который поставил несоответствующий товар, было действительно предоставлено освобождение от ответственности согласно статье 79.
In both situations, the buyer is subject to the seller's claim for restitution of delivered goods. В обеих ситуациях покупателю может быть предъявлен иск продавца с требованием возвратить поставленный товар.
The Court also stated a number of principles on the examination of the goods. Суд заявил также о наличии ряда принципов, в соответствии с которыми должен проверяться товар.
The whole conduct of the seller showed that the goods had been accepted. Все действия продавца показывали, что данный товар был принят.
The replacement goods were also defective. Поставленный взамен товар также оказался некачественным.
The seller delivered the goods to the buyers and issued four invoices. Продавец поставил товар покупателям и выставил за него четыре счета.
The claimant delivered the goods to the Hungarian business firm which received them but did not pay. Истец поставил товар венгерской компании, которая его приняла, но не оплатила.
The Tribunal found that the contract was valid, and the seller had delivered the goods as agreed. Суд заключил, что договор является действительным и что продавец поставил товар согласно договоренности.
The seller had to resell the goods to another buyer. Продавец был вынужден перепродать товар другому покупателю.
If in connection with importation it is mentioned that the goods in question is a weapon the electronic customs system will demand a permit. Если при вывозе упоминается, что вывозимый товар является оружием, электронная таможенная система автоматически требует предъявления разрешения.
A Polish seller sued a Russian buyer, claiming the payment of moneys owed for goods supplied, plus interest. Польский продавец обратился в суд с требованием к российскому покупателю о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов на нее.
A Belgian buyer, the defendant, ordered goods from a Dutch seller, the plaintiff. Ответчик-покупатель из Бельгии - заказал товар у истца-продавца из Голландии.
According to the evidence, the buyer ordered the goods and they were delivered. Согласно представленным доказательствам, покупатель заказал товар и этот товар был поставлен.
The goods were delivered to the buyer in two instalments on 15 and 20 May 1998. Товар был поставлен покупателю двумя партиями 15 и 20 мая 1998 года.
The buyer received the goods, but did not pay for them. Покупатель принял товар, однако за него не заплатил.
Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. Далее он отметил, что согласно статье 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар покупателю.
The Italian seller delivered goods to the Croatian buyer as part of an ongoing business relationship. Продавец из Италии поставил товар покупателю из Хорватии в рамках существовавших между ними деловых отношений.
The seller stored the goods for quite some time, before they were finally sold. Продавец некоторое время хранил товар на складе и затем продал.
The buyer resold the goods to its customer in the Netherlands. Покупатель перепродал товар заказчику в Нидерландах.
The buyer failed to comply with its obligation after the goods were delivered. После того как товар был доставлен, продавец своего обязательства не исполнил.
The contract required the buyer to pay for the goods within 5 calendar days of shipment. Согласно условиям договора покупатель был обязан оплатить товар в течение пяти дней с момента поставки.
Therefore, the seller resold the goods to other buyers at reduced prices. Поэтому покупатель перепродал этот товар другим покупателям по сниженной цене.
The seller persistently urged the buyer to pay for the goods under article 53 CISG. Продавец неоднократно призывал покупателя уплатить цену за товар в соответствии со статьей 53 КМКПТ.
At the port, the goods were inspected and certified by the inspection bureau. В порту товар был осмотрен инспекционным бюро, которое выдало соответствующее заключение.
In lack of a fundamental breach, the buyer was not entitled to return the goods under article 46 CISG. Ввиду отсутствия существенного нарушения договора покупатель не имел права возвращать товар на основании статьи 46 КМКПТ.