Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Товар

Примеры в контексте "Goods - Товар"

Примеры: Goods - Товар
Regarding the buyer's claim on the cost for remedying the defects of the goods, the Tribunal held that the buyer had repaired the goods at a reasonable cost and resold them at the same price as provided in the contract. Относительно требования покупателя о возмещении расходов по устранению дефектов товара суд отметил, что продавец исправил товар с разумными издержками и реализовал его по той же цене, которая была оговорена в договоре.
The court noted that the seller had demanded full payment for the goods ten years after the contract had been concluded and therefore could not expect the buyer to have retained the goods. Суд отметил, что продавец предъявил требование о полной оплате товара спустя десять лет после заключения договора и потому не может рассчитывать на то, что товар все еще находится у покупателя.
There are various types of commercial customs fraud, such as the misrepresentation of goods or of their end use in order to qualify for reduced or nil duty rates or to circumvent the fact that goods are prohibited or subject to restrictions. Существуют различные виды коммерческого мошенничества в таможенной сфере, в частности предоставление ложных сведений о товаре или его назначении с целью получения выгоды от низких или нулевых таможенных пошлин или с целью сокрытия того факта, что данный товар подпадает под запреты или ограничения.
The seller also claimed that the buyer had waived the right to claim for quality defects as it had not inspected the goods prior to shipment nor raised the claim within three months after the goods' arrival at the destination port. Продавец также утверждал, что покупатель утратил право предъявлять иск в связи с дефектами качества, поскольку он не проверял товар до отгрузки и не предъявлял претензий в течение трех месяцев после прибытия товара в порт назначения.
The Tribunal disregarded the seller's claim that the goods sealed by the Veterinary Bureau were not the seller's goods since prior to arbitration the seller had never raised this objection. Суд не принял во внимание заявление продавца о том, что товар, опечатанный санитарно-эпидемиологической службой, был поставлен не им, поскольку до начала арбитражного разбирательства продавец ни разу не высказывал этого возражения.
This requires showing a general price for the goods charged in the relevant market. Providing examples of individual transactions is not enough. При этом требуется продемонстрировать общий уровень цен на товар на соответствующем рынке, а не просто привести примеры отдельных сделок.
The buyer, alleging that the goods were not of the quality required by the contract paid only one fourth of the price. Покупатель заявил, что товар по качеству не соответствует требованиям договора, и на этом основании заплатил лишь четверть цены.
However, the Court found that the goods had arrived in poor condition, the buyer having complained of defects five months after it had received them. Суд тем не менее установил, что товар прибыл в плохом состоянии, а покупатель пожаловался на его качество спустя пять месяцев после получения.
A Croatian company (the seller) filed a claim against a Russian buyer to recover money for goods delivered, with interest. Хорватское общество (продавец) обратилось в суд с исковым требованием к российскому обществу (покупателю) о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов.
It noted that, under article 31(a) of the CISG, the seller must in principle hand over the goods to the first carrier. При этом он отметил, что, согласно пункту (а) статьи 31 КМКПТ, продавец обязан сдать товар первому перевозчику.
Did Jan Egil ever mention Klaus and Hammersten holding goods and money? Ян Эгиль когда-то упоминал о том, что Клаус и Хаммерстен прятали деньги и товар?
They know I always deliver the goods... and I always come back with the money. Я всегда отвожу товар и возвращаюсь с деньгами.
120 million... when do you want the goods? 120 миллионов... когда тебе нужен товар?
Once the goods arrive Sam will resell them Когда прибудет товар, Сэм перепродаст его.
Tell Keung to check the goods And make sure no one is around Пусть Кеунг проверит товар. Убедись, что поблизости никого нет.
They are loading the goods at 4P Они грузят товар на четвертом этаже.
Why do they want to be paid before giving us the goods? Почему они просят деньги, прежде чем дают нам товар?
I worked a counter, I can stock goods, Но я работал за прилавком, раскладывал товар,
A few years back, me cousin got pinched lifting' goods from Joe Hill's grocery. Несколько лет назад моего кузена застукали, когда он воровал товар в бакалее Джо Хилла.
Under article 62 CISG, the seller had the right to require the buyer to pay the price for the goods. В соответствии со статьей 62 КМКПТ поставщик вправе требовать от покупателя уплаты цены за поставленный товар.
Ten years ago, your father aboard the ship carrying the goods to Japan. 10 лет назад твой отец сел на судно, которое везло товар в Японию.
I might be waiting for the goods just to go into business for myself. Возможно, я только того и жду - получить товар и присвоить его.
In the service industry, you always deliver the goods, then you get paid. В сфере обслуживания, ты всегда сначала отдаешь товар, и только потом тебе платят.
The seller utilized general conditions which also indicated that "delivered goods remain the property of the seller until full payment has been received, meaning in particular that the buyer cannot resell the goods or give them as collateral". Продавец опирался на общие условия, в которых также указано, что "поставленные товары остаются собственностью продавца до получения полного платежа, имея в виду, что покупатель не может перепродать товар или использовать его в качестве закладной".
The parties had accordingly concluded an agreement whereby the defendant had to take back the goods sold, refund the instalment payments made by the plaintiff and compensate the latter for expenditure incurred by it in consequence of the delay and the defects in the goods sold. После этого стороны заключили соглашение, в соответствии с которым ответчик обязался забрать товар, вернуть внесенный задаток и возместить убытки, понесенные истцом в результате простоя и в связи с неисправностью товара.