You know, getting ready and going with someone that I liked, seeing my friends all dressed up, but whatever, that was another lifetime. |
Ну, ты знаешь, собираться и идти в хорошей компании, видеть наряженных друзей, но, в любом случае, все это было раньше. |
I found the idea of going home to be so depressing that I kind of leeched onto your dad and invited myself over for dinner. |
Мне очень грустно было идти домой и сидеть там одному,... так что я сам напросился на ужин к Вашему отцу. |
Well as long as you're going into it with such a positive attitude. |
Разве можно идти на свидание с таким настроем? |
So careful, I just - I kept my head down, and I kept going. |
Очень, я просто не высовывалась и продолжала идти. |
The apartment itself has been comfortably furnished and is very well-equipped, including a fully-outfitted kitchen for those days when you don't feel like going out to one of the many excellent restaurants in the neighborhood. |
Номер комфортно меблирован и в нем есть все необходимое, включая полностью оснащенную кухню на тот случай, когда Вы не захотите идти в один из многих прекрасных ресторанов по соседству. |
But when he hit a wall, he shoved it out of the way and he kept going. |
Но когда он попадал в тупик, он сносил стену и продолжал идти. |
Simon Oosterman, the organizer of the 2005 WNBR in Auckland, and the first to be arrested during a WNBR event, is credited with going further and refocusing the issue on oil-dependency. |
Саймон Устерман, организатор Всемирного голого велопробега 2005 года в Окленде, был первым, кого арестовали во время проведения этого мероприятия, призывал идти дальше и переосмыслить вопрос о нефтяной зависимости. |
Kühnemund, who is a well-known figure not only in the German metal scene, was known for his efforts to preserve what he called "real heavy metal" instead of going more commercial, opening the magazine to influences from different metal substyles. |
Кюнемунд, широко известный даже за пределами немецкой хэви-метал сцены, стремился сохранить то, что он называл «настоящим хэви-металом» вместо того, чтобы идти более коммерчески оправданным путём, открыв журнал для различных поджанров метала. |
Spending a few months in northern Europe while an asylum application is processed is far more attractive than going home to a job that pays a barely livable wage, or to no job at all. |
Провести несколько месяцев в Северной Европе в то время как заявление о предоставлении убежища обрабатывается звучит гораздо более привлекательно, чем идти домой на работу, за которую платят едва пригодную для жизни заработную плату... или и вовсе остаться без работы и заработка. |
After school was out and the last one had left with his dirty little snuffling nose instead of going home, I would go down the hill to the spring where I could be quiet and hate them. |
Когда кончались уроки и из класса уходил последний, шмыгая своим грязным носиком, я, вместо того, чтоб идти домой, шла вниз по холму к роднику, где я могла тихо сидеть и ненавидеть их. |
As much as I'd love to count the ways he took a dump on my life for you, I really need to get going before the lack of natural light and air in here irreparably damages my circadian rhythm. |
Как бы мне не хотелось назвать тебе кучу всяких способов, которыми он загадил мою жизнь, мне действительно нужно уже идти, пока недостаток натурального света и воздуха в доме не нанес непоправимого вреда моему суточному ритму. |
One day to finish your paperwork instead of going out, getting drunk, and getting yourself in fights. |
Один день, чтобы закончить свою бумажную работу, вместо того чтобы идти куда-то напиватся, и участвовать в драке. |
Are you not going because you're afraid of Luke? |
Ты не собираешься идти туда потому что ты боишься Льюка? Это не является тем, чего я боюсь. |
And one of my biggest surprises as a traveler has been to find that often it's exactly the people who have most enabled us to get anywhere who are intent on going nowhere. |
Путешествуя, я был очень удивлён, поняв, что зачастую именно те люди, которые помогли нам преодолеть тысячи километров, не желают никуда идти. |
I was really scared, scared of maybe one day going out to the cemetery... and putting a stone on the grave of my father. |
Испугался, что возможно, однажды придется идти на кладбище и класть камешки на могилу отца. |
Instead of taking a direct route from source to destination, data packets on the Tor network take a random pathway through several relays that cover your tracks so no observer at any single point can tell where the data came from or where it's going. |
Вместо того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных в сети Тог выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые скрывают ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке не может сказать откуда или куда направляются данные. |
This combination enables us to stay at the top of technological progress and to offer the highest quality (valves, pumps, irrigation equipment and packing and sealing materials) with prices going along production costs. |
Данная комбинация позволяет нам идти впереди технического прогресса и одновременно предлагать высококачественные продукты (арматуру, насосы, оросители и уплотнение) по приемлемым ценам. |
I often think how times have changed because you see we do all this work just to keep our cows going but now a bit of silage boy and it's all done mechanically and you can go and sit down. |
Я всегда думаю о том, как времена изменились потому что ты видишь, мы делали всю эту работу только, чтобы держать наших коров в форме, но сейчас немного сельских ребят и все остальное сделано механически, и ты можешь идти и отдыхать. |
In Norway, Von Klempt tries to tempt Kroenen to join him instead of going along with Rasputin's plans but Kurtz gets angry and tries to kill Von Klempt. |
В Норвегии фон Клемм пытается соблазнить Кренена присоединиться к нему вместо того, чтобы идти вместе Распутином, но Карл рассердился и пытается убить Фон Клемпта. |
Consider a parting, a going of ways, I might- |
Над тем, чтобы разойтись, идти своим путем. Подумаю. |
But as much as I'll hate going stag to my own brother's wedding, being quinn's date depresses me even more. |
Но если мне не хочется идти одной на свадьбу брата, идти с Квином мне не хочется намного больше. |
It'll mean going over the bags crossing no-man's-land, setting a charge. |
нужно будет идти под огнем... Затем установить взрывчатку. |
If you're using the exact same amount of surface of oilabsorbent, but you're just paying attention to natural patterns, and if you're going up the winds, you can collect a lot morematerial. |
Но если использовать такое же количество масляногоабсорбента на такой же площади поверхности, но обращать внимание наестественные процессы, идти против ветра, то можно собрать намногобольше грязи. |
If you're using the exact same amount of surface of oil absorbent, but you're just paying attention to natural patterns, and if you're going up the winds, you can collect a lot more material. |
Но если использовать такое же количество масляного абсорбента на такой же площади поверхности, но обращать внимание на естественные процессы, идти против ветра, то можно собрать намного больше грязи. |
The Ambassador couldn't come up with the rest, which is a problem, a very big problem, why we shouldn't even be going up there in the first place. |
Посол не смог найти к этому времени остальные деньги, и это проблема, очень большая проблема, поэтому мы не должны даже идти туда. |