| He's already got some big operation going. | На нём уже висит одна большая операция из разряда секретного дела. |
| I'll tell you how it's going. | Я буду держать вас в курсе этого дела. |
| Brock, the partners would like to know how it's going. | Брок, коллеги хотели бы знать, как идут дела. |
| I'll tell you how it's going. | Я расскажу тебе, как дела. |
| I wonder how it's going. | Надо бы узнать, как там дела. |
| I'm happy with the way things are going. | Я доволен тем, как идут дела. |
| No question, you got something going here, Hunter. | Без вопросов, У тебя тут интересные дела, Томпсон. |
| I like... the way you keep our company going. | Мне нравится... как ты ведёшь дела нашей компании. |
| I was just calling to see how it's going with Jesse. | Я звоню, чтобы узнать, как дела с Джесси. |
| Let me know how it's going with you. | Сообщай, как у тебя дела. |
| Two weeks after implementing the delivery guarantee, I nt back to valley pizza land To see how things were going. | Через две недели после ввода доставки с 8-минутной гарантией я вернулся в пиццерию, чтобы посмотреть, как идут дела. |
| I see how things are going. | Узнаю, как идут их дела. |
| Just thought I'd swing by, see how things were going. | Да вот шла мимо, дай, думаю, зайду, узнаю, как дела. |
| Never asked about the case, how it was going. | Никогда не спрашивал о подробностях этого дела. |
| Just wanted to see how everything's going, and those are for you fellas. | Просто хотел посмотреть, как тут дела, и... это для вас, ребятки. |
| She is crazy, that's how it's going. | Она безумна, вот такие дела. |
| Citigroup wrote three confidential memos to their wealthiest investors about how things were going. | "Ситигруп" пишет З конфиденциальных записки своим крупнейшим инвесторам о том, как обстоят дела. |
| Sounds like you got a pretty good thing going. | Похоже, что у вас дела идут неплохо. |
| I have to stop myself from asking how it's going at the chocolate factory. | Мне приходится останавливать себя, чтобы не спросить, как дела на шоколадной фабрике. |
| BRANSON: Judging how things are going, he can manage very well. | Учитывая то, как идут дела, он справляется очень хорошо. |
| But you're not seeing the upside of keeping this thing going. | Но ты не видишь положительной стороны в продолжении нашего дела. |
| The business started going really well, we apparently need another waitress. | Сейчас, когда дела так хорошо пошли вгору, новая официантка нам понадобится как воздух. |
| I was wondering how it was going. | Просто думала, как там у тебя дела. |
| I thought I'd come here in person, to see exactly how things are going. | Я решила приехать сюда лично, чтобы увидеть, как идут дела. |
| I was just wondering how things were going at the old stomping ground. | Было интересно, как дела на прежнем месте. |