Примеры в контексте "Going - Дела"

Примеры: Going - Дела
He's already got some big operation going. На нём уже висит одна большая операция из разряда секретного дела.
I'll tell you how it's going. Я буду держать вас в курсе этого дела.
Brock, the partners would like to know how it's going. Брок, коллеги хотели бы знать, как идут дела.
I'll tell you how it's going. Я расскажу тебе, как дела.
I wonder how it's going. Надо бы узнать, как там дела.
I'm happy with the way things are going. Я доволен тем, как идут дела.
No question, you got something going here, Hunter. Без вопросов, У тебя тут интересные дела, Томпсон.
I like... the way you keep our company going. Мне нравится... как ты ведёшь дела нашей компании.
I was just calling to see how it's going with Jesse. Я звоню, чтобы узнать, как дела с Джесси.
Let me know how it's going with you. Сообщай, как у тебя дела.
Two weeks after implementing the delivery guarantee, I nt back to valley pizza land To see how things were going. Через две недели после ввода доставки с 8-минутной гарантией я вернулся в пиццерию, чтобы посмотреть, как идут дела.
I see how things are going. Узнаю, как идут их дела.
Just thought I'd swing by, see how things were going. Да вот шла мимо, дай, думаю, зайду, узнаю, как дела.
Never asked about the case, how it was going. Никогда не спрашивал о подробностях этого дела.
Just wanted to see how everything's going, and those are for you fellas. Просто хотел посмотреть, как тут дела, и... это для вас, ребятки.
She is crazy, that's how it's going. Она безумна, вот такие дела.
Citigroup wrote three confidential memos to their wealthiest investors about how things were going. "Ситигруп" пишет З конфиденциальных записки своим крупнейшим инвесторам о том, как обстоят дела.
Sounds like you got a pretty good thing going. Похоже, что у вас дела идут неплохо.
I have to stop myself from asking how it's going at the chocolate factory. Мне приходится останавливать себя, чтобы не спросить, как дела на шоколадной фабрике.
BRANSON: Judging how things are going, he can manage very well. Учитывая то, как идут дела, он справляется очень хорошо.
But you're not seeing the upside of keeping this thing going. Но ты не видишь положительной стороны в продолжении нашего дела.
The business started going really well, we apparently need another waitress. Сейчас, когда дела так хорошо пошли вгору, новая официантка нам понадобится как воздух.
I was wondering how it was going. Просто думала, как там у тебя дела.
I thought I'd come here in person, to see exactly how things are going. Я решила приехать сюда лично, чтобы увидеть, как идут дела.
I was just wondering how things were going at the old stomping ground. Было интересно, как дела на прежнем месте.