We have a school reunion coming up, and I am not going without her. | У нас скоро встреча выпускников и я не пойду без неё. |
After what you told me, I'm never going home again. | Теперь я точно никогда не пойду домой. |
Perhaps I should be going. | Пожалуй, я пойду. |
But I am not going alone. | Но я не пойду один. |
Guess I'll get going too. | Я тоже пойду, пожалуй. |
This amazing team is going Franco, beat the record Hitabano in 3.49 seconds delivered on January 23 in Rome, Italy. | Эта удивительная команда собирается побить рекорд Франко Хитабаньо в 3.49 секунд поставленный 23 января в Риме, Италия. |
He said he... was going over to make things right. | Он сказал, что... собирается сделать все правильно. |
What in the name of sanity is going in this room now? | Что, во имя здравого смысла собирается в этом зале? |
Why wouldn't she tell anyone where she was going? | Почему она не сказала никому, куда она собирается? |
Did he say where he was going? | Он говорил куда собирается пойти? |
You going into surgery or coming out? | Идешь на операцию, или уже оттуда? Иду. |
Master Ip is going, I am going | Мастер Ип идёт, я тоже иду |
Besides, if I'm not going home, nobody's going home. | А еще, если я не иду домой, никто не идет домой. |
I am not going in there. | Я дальше не иду. |
Going upstairs to shower. | Иду наверх принять душ. |
Of course, we are going out. | О, да, точно. Конечно, мы идем обедать. |
So where we going, guv? | И куда мы идем, командир? |
I think we are going wrong way. | Да я тебе говорю мы не туда идем! |
Where are we going? | Куда же мы идем? |
Where are we going now? | Куда мы идем сейчас? |
We're just going in for a drink, a very early afternoon cocktail. | Мы просто собираемся выпить, Очень ранний коктейль. |
No, we're not going anywhere. | Нет, мы никуда не собираемся. |
So we're not going tonight? | Так мы никуда не собираемся вечером? |
I know that going out on that stage might feel like a mistake. | Я знаю, что то, что мы собираемся выступать может показаться ошибкой. |
No, we are going pie tasting. | Мы собираемся попробовать пирог. |
Are we going someplace, Colonel? | Эээ, мы едем куда-нибудь, полковник? |
Now you must tell me where we are going. | Теперь скажи мне, куда мы едем. |
Where are we... where are we going? | Куда мы... куда мы едем? |
Sergeant, where are we going? | Сержант, куда мы едем? |
Well, We are going with friends to Odessa to the concert of "B-2" sea, girls... | Да, понимаете, едем с друзьями в Одессу на концерт БИ-2... |
This part of the plan isn't going so well. | Эта часть плана идет не так хорошо. |
It is a force going far beyond mere final scores. | Эта та сила, которая идет гораздо дальше просто финальных результатов. |
Parallel to the Millennium Development Goals, the Doha Development Round has now been going for eight years. | Параллельно с процессом реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в течение вот уже восьми лет идет Дохинский раунд переговоров по вопросам развития. |
It's all going down the plughole. | Все идет вниз в сливе. |
When Zoey said she was going, I assumed you'd go have malteds. | Когда Зоуи сказала, что идет, я подумал, что вы идете попить молочные коктейли или типа того. |
No, you're going the wrong way, Booth. | Нет, ты идешь не в том направлении, Бут. |
You're going now, to fight the York Army? | Ты идешь на войну с йоркской армией? |
Mom, you're already going, remember, with dad? | Можешь взять меня. Мама, ты уже идешь, помнишь? |
Where you going, beautiful? | Куда ты идешь, такой красивый? |
You're going against the grain. | Ты же идешь против роста. |
I thought you were going straight to work. | Я думала, ты собирался прямо идти на работу. |
They're pretty formal, maybe he was going out for the night. | Одежда довольно официальная, возможно, он собирался выйти в свет. |
You've been going out with me without any intention of getting married? | Ты что, не собирался на мне жениться? |
I was going there myself. | Я как раз собирался туда. |
I swear, I wasn't going | Клянусь, я не собирался |
I think we'd better be going. | Думаю, нам уже пора идти. |
Okay, well, I should get going, but I really appreciate the bet, so... | Ладно, мне пора идти, благодарю за ставку, так что... |
I have no intention of going down in flames with you or anybody else. | Я не собираюсь идти на дно ни с кем. |
But I better get going. | Но мне лучше уже идти. |
I actually have got to get going, so... | Вообще-то мне надо идти... |
Tell me about the job, how things were going. | Рассказывал мне о своей работе, как у него идут дела. |
The way things are going, I'll have the rest in a few days. | Дела идут, я верну остальное через несколько дней. |
I just wanted to see how things were going with you. | Просто хотела узнать, как дела у тебя? |
How's it going Angel? | Как дела, Анхель? |
How is it going, gentlemen? | Как дела, джентльмены? |
I'm hitching from Philadelphia, going out to L.A. | Я еду автостопом из Филадельфии в Эл-Эй. |
Well, that won't be a problem, 'cause I'm not going. | Без проблем, поскольку я никуда не еду. |
Yes, where am I going afterwards? | А куда я еду после этого? |
Where are you going? | И куда едешь? - Куда еду? |
They were going from the kitchen to the front room and bringing you the food. | В старые времена, вам накрывали на стол слуги, они шли из кухни в переднюю и несли вам еду. |
you're not going up there, Erica. | то ты не пойдешь туда, Эрика. |
Now you are going after gas stations. | Теперь ты пойдешь на заправку. |
Except you're going with Betty instead. | Только ты пойдешь с Бетти. |
Are you going up for the concert? | Ты пойдешь на концерт? |
You're going home, Willa. | Ты пойдешь домой, Уилла. |
When are we going, Mother? Now? | А когда мы пойдем, мама, сейчас? |
Where are we going? | И куда мы пойдем? |
Are we going for? | Прямо сейчас пойдем на прогулку? |
No, we're not going there. | Мы туда не пойдем. |
We won't be going in a Malon freighter, Tuvok. | Мы пойдем не на мейлонском грузовике, Тувок. |
Okay, you know, I should probably get going. | Ладно, знаешь, мне пора идти. |
Anyway, we should get going, | В любом случае, нам пора идти, |
Those are the rules, so are we going... to have our race? | Правила установлены, так что пора устроить гонку? |
Ian, we must be going. | Яна, нам пора идти. |
Shouldn't we get going home? | Разве нам не пора домой? |
Are you thinking of going undercover in a high school sting operation? | Тайное движение В средней школе ожидается операция? |
Well, basically, the silver things kind of move up and down, and operate your legs, so, for going upstairs, or even walking on level ground. | Ну, довольно просто, вот эти серебристые штуки двигаются вверх вниз и приводят ваши ноги в движение, так, чтобы подняться по лестнице и даже просто идти по земле. |
When Kleiber does - did you see the eyes, going from here? | Когда Кляйбер делает это движение глазами, что именно он делает? |
When Kleiber does - did you see the eyes, going from here? (Singing) You know what happens? | Когда Кляйбер делает это движение глазами, что именно он делает? |
But what it means in the original Indo-European is a change in direction, going in a different way. | Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал изменение направления, движение по другому пути. |
And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty... | И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия... |
Something was clearly going wrong with the implementation in practice of these standards and the study would try to determine what that was in terms of procedures and practices and what could be attributed to a lack of political will. | Представляется очевидным, что это связано с неудовлетворительным соблюдением этих стандартов, и в исследовании будет предпринята попытка назвать причины такого положения дел, будь то несовершенные процедуры или практика или же отсутствие политической воли. |
One last-ditch effort to stop this divorce from going forward? | Последняя попытка спасти наш брак? |
The Note of the JIU purposely refrained from going too deeply into predominantly technical aspects which the Unit has covered in several other JIU reports dealing with this and related subjects. | В записке ОИГ намеренно не делается попытка углубиться в сугубо технические аспекты проблемы, которые были рассмотрены Группой в ряде докладов ОИГ, посвященных этому и связанным с ним вопросам. |
Fasting is not about trying to live to 140, it's about staying healthy for as long as you can, and with the sort of time bomb we're facing as a nation, with obesity going up, diabetes going up, | Голодание - это не попытка прожить до 140 лет, это возможность оставаться здоровыми до тех пор, пока вы можете, и та бомба замедленного действия, которая заложена под нашу нацию, когда рост заболеваний ожирением и сахарным диабетом увеличивается, |