You don't know where you're going, Boog! |
Ты же не знаешь, куда идти? |
'Never complain about her going out for work.' |
"Никогда не жалуйся, что ей нужно идти на работу." |
You're not really going out with them, are you? |
Ты ведь не собираешься идти с ними? |
The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks. |
Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск. |
Well, we've got to keep going and try to find this city, because that is where Magnus and Will will be. |
Мы должны идти дальше и попытаться найти город, потому что там будут Магнус и Уилл. |
Now, instead of going straight home, you've come here. |
И теперь вместо того, чтобы идти домой, ты пришел сюда. Зачем? |
Well, your daughter is a very special lady, and I am so sorry to say, but I really need to get going. |
Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти. |
You don't even know where you're going. |
Эй! Вы даже не знаете, куда идти! |
Where the hell you think you're going? |
Какого черта ты думаешь, что можешь идти? |
We leave him here, and then we just keep going, all right? |
Мы оставить его здесь, а затем мы просто продолжать идти, все в порядке? |
Not exactly a "going down with the ship" type, is he? |
не похоже, что он собирается "идти на дно вместе с кораблем", да? |
You're not thinking of going in there, are you? |
Вы ведь не думали идти туда? |
And when you do, remember, scars only show us where we've been, they do not dictate where we are going. |
Когда поправишься, помни, шрамы лишь показывают, где мы были, они не указывают нам, куда идти. |
I think things happen for a reason, and when things happen, you just do your best, and continue going forward with it. |
Думаю, для всего есть причина, и когда что-то происходит, нужно выжимать из себя максимум и продолжать идти к цели. |
Are you going in costume on your date or something? |
Ты на свидание в маскарадном костюме идти собралась? |
If I was you, I'd get going. |
Если бы я был вами, я бы идти. |
Misty attempts to console a still heavily distraught Colleen, trying to encourage her that the team could still keep going, but Colleen will hear none of it. |
Мисти пытается успокоить по-прежнему взволнованную Коллину, пытаясь подтолкнуть ее к тому, что команда все еще может идти, но Коллин ничего не услышит. |
Konstantinov, instead of going along the rails, climbs onto the roof of the car. |
Константинов - единственный, кто вместо того, чтобы идти по рельсам, лезет на крышу вагона. |
He meets another woman in a nightclub and leaves the club with her instead of going home to his girlfriend (whom he calls to make up an excuse for being late home). |
Он встречает другую женщину в ночном клубе и уходит вместе с ней, вместо того, чтобы идти домой к своей девушке (которой он звонит, чтобы извиниться за опоздание). |
When offered the opportunity to walk away by these attackers (as they have no intention of going after normal humans), she opts to sacrifice so the mutants can run away. |
Когда им предлагают уйти от этих атакующих (поскольку они не собираются идти за нормальными людьми), она предпочитает жертвовать, чтобы мутанты могли убежать. |
Tuvia, we or are we going? |
Тува, мы остановимся или продолжим идти? |
You'd better be going, too. |
Тебе тоже, наверное, надо идти? |
Come on, let's - let's keep going. |
Ну где ты? Нужно идти. |
You're not still going ahead with that, are you? |
Ты же не собираешь идти дальше вперёд с этим, не так ли? |
There had been progress in several areas of the Monterrey Consensus, but going beyond what had already been achieved, including the recent positive announcements on aid, debt and trade, was urged. |
В ряде областей Монтеррейского консенсуса достигнут прогресс, но участники настоятельно призывали не ограничиваться достигнутым и идти дальше, в том числе в связи со сделанными в последнее время позитивными заявлениями по вопросам помощи, задолженности и торговли. |