You have given us an idea; could you give me a rough formulation or draft that we can work on? |
Вы дали нам идею; не могли бы Вы предложить нам предварительную формулировку или вариант, над которым мы могли бы поработать? |
We've seen so much change, and we've given ourselves these tools now - these high-powered tools - that are allowing us to turn the lens inward into something that is common to all of us, and that is a genome. |
Мы наблюдали за многими изменениями и дали себе эти инструменты - эти мощные орудия - которые позволяют нам обернуть линзу внутрь, на то, что сродимо всем нам - на геном. |
You've been given a second chance, and as your Chancellor, it is my hope that you see this as not just a chance for you, but a chance for all of us, indeed for mankind itself. |
Вам дали второй шанс, и как ваш Советник, я надеюсь, что вы увидите в этом шанс не только для себя, но и для всех нас, для всего человечества. |
We have given our sovereign consent for the presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the Republic of Bosnia and Herzegovina and we continue to seek good cooperation with UNPROFOR in executing its mandate in our Republic. |
Мы дали наше суверенное согласие на присутствие Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине, и мы продолжаем стремиться к плодотворному сотрудничеству с СООНО в рамках осуществления их мандата в нашей Республике. |
The clergymen and doctors were secretly trained, given money and supply dumps and ammunition and explosives and a gallon of rum in each one, and their job would be: |
Священников и докторов тайно натренировали, им дали денег, запас медикаментов, боеприпасы, взрывчатку, и 4,5 литра рома на каждого. |
Was there a system of public forums for discussion of the Convention and, if so, which aspects of the Convention had given rise to most controversy? |
Существует ли система общественных форумов для обсуждения Конвенции, и если да, то какие аспекты Конвенции дали начало существенным противоречиям? |
A total of 37 per cent of respondents reported that they had not been active in promoting the campaign; a neutral response was given by 31 per cent of respondents; and 32 per cent reported that they had been active in promoting the campaign. |
В общей сложности 37 процентов респондентов сообщили, что они не занимались активным распространением информации о кампании; 31 процент респондентов дали нейтральный ответ, а 32 процента сообщили, что они активно пропагандируют эту кампанию. |
In the follow-up interventions, delegations highly valued the activities undertaken by the Working Group and the Joint Task Force, and underlined the importance that both bodies be actively involved in the SEIS development, especially the Working Group, given its valuable expertise in that regard. |
В своих последующих выступлениях делегации дали высокую оценку деятельности Рабочей группы и Совместной целевой группы, а также подчеркнули возможность активного участия обеих групп в разработке СЕИС, особенно Рабочей группы, с учетом ее ценного опыта в этой области. |
Since the first server FIBS who ran backgammon games back at '94, backgammon grew a huge community of players playing on the internet in any given moment, gambling on money or just playing for fun. |
В виду того что первый сервер FIBS побежал игры триктрака назад на '94, триктрак вырос огромная община игроков играя на интернете в любом, котор дали моменте, играющ в азартные игры на деньг или как раз играющ для потехи. |
Pokémon Trozei! was given an 8.25 out of 10 by Game Informer for being "both charming and challenging enough that even those nauseated by the thought of Pokémon should really pick it up anyway." |
Game Informer дали «Pokemon Trozei!» 8.25 из 10: «Эта игра настолько хороша и интересна, что заинтересует даже тех, кого тошнит при виде покемонов.» |
They had no access to food or water on the first day of their internment, and were given a sip of water and an olive each to eat on the second and third days of their detention (6 and 7 January). |
В первый день интернирования людям не давали ни пищи, ни воды; на второй и третий день содержания под стражей (6 и 7 января) каждому из них дали по глотку воды и по одной оливке. |
The way I see it, I've been given a second chance, and I don't want to blow it, alright? |
Как мне кажется, мне дали второй шанс, и я не собираюсь упускать его, ясно? |
Okay, you know, you've given me this incredible window into what you do, and you know what? |
Так, знаете, вы дали мне эту потрясающую возможность посмотреть на то, что вы делаете, и знаете, что? |
Now I see why you haven't given me time to tell you, for not giving me the stones. |
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы не дать мне камни |
What if it isn't something she has seen... but something she's supposed to see... but hasn't been given a chance? |
Что если это не то, что она видела... но что-то, что она могла видеть... но ей не дали возможности? |
If they'd given me a teacher, if they'd pushed me, if they'd loved me, |
Если бы они дали мне учителя, если бы они немного поддержали меня, если бы они меня любили, |
Recognizing that the rehabilitation and reconstruction efforts of both the Ethiopian and Eritrean Governments during the past eight years have given hope to the rest of the continent, all of which would be put at risk by armed conflict, |
признавая, что усилия по восстановлению и реконструкции, прилагавшиеся на протяжении последних восьми лет правительствами Эфиопии и Эритреи, дали надежду остальному континенту и что вооруженный конфликт поставил бы все это под угрозу, |
Secondly, several of the accused claimed to have given self-incriminating evidence as a result of ill-treatment and, according to the source, in at least one case medical evidence corroborates the claim of ill-treatment. |
Во-вторых, несколько обвиняемых заявили, что они дали показания против себя в результате жестокого обращения с ними, и, как сообщает источник, по крайней мере в одном случае имеются |
I want something different for my life, and I do nothing to change the outcome, and I was given the chance to go wherever I wanted, and I did absolutely nothing, and what does it say about me? |
Я хочу что-то поменять в своей жизни, но ничего для этого не делаю, мне дали шанс работать там, где я хочу, а я абсолютно ничего не сделала, и что это говорит обо мне? |
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them |
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать - верили они, говорили они - чему-то большему, чем они сами - |
So, I've had an interesting laboratory to try to answer the question of the real question, which is what's the difference in somebody's life if you look at somebody like those people that you've given everything to? |
Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьёзный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на неё, как на жизнь людей, которым вы дали всё? |
I've had an interesting laboratory to try to answer the real question how somebody's life changes if you look at them like those people that you've given everything to? |
Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьёзный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на неё, как на жизнь людей, которым вы дали всё? |
Given us some good information on Mateo Garcia's truck and his schedule. |
Нам дали полезную информацию о грузовике Матео Гарсии и его графике. |
Given the choice, I put my money on you. |
Если бы мне дали выбор, я бы поставила на тебя. |
Given time, I could have this place spotless. |
Дали бы мне время, я бы привела этот дом в порядок. |