| We haven't even given this plan a code name. | Мы даже не дали плану кодовое имя. |
| In this replacement Earth, I've been given Africa to do. | А на этом заменителе Земли мне дали делать Африку. |
| And in doing so, you have given me hope. | И тем самым дали мне надежду. |
| My powers were given by the Kree... yours by S.H.I.E.L.D. | Мою силу мне дали Кри... тебе - Щ.И.Т. |
| I think we've given them long enough now. | Думаю, мы дали им достаточно времени. |
| If she was given a concierge key, yes. | Если ей дали клубную карту, да. |
| He doesn't even look anything like the sketch you were given eight years ago. | Он даже не похож на набросок, который вам дали несколько лет назад. |
| He was given money and food. | Мы ему дали денег и запас еды. |
| The DEA, this is what they've given me. | Вот что мне дали в Управлении. |
| You have given us the opportunity to eliminate it. | Вы сами дали нам возможность уничтожить их. |
| You've only given me sixpence. | Вы мне дали только шесть пенсов. |
| For our part, we wish to say that the assurances you have given us are adequate and acceptable. | Со своей стороны, хотим заявить Вам, что заверения, которые Вы нам дали, являются достаточными и приемлемыми. |
| No explanation was given by the military authorities. | Военные власти не дали по сему поводу никаких разъяснений. |
| The international experts had given a favourable assessment of the early warning system and arrangements for dealing with any accidents that might occur. | Международные эксперты дали высокую оценку системе раннего предупреждения и мерам ликвидации любых возможных аварий. |
| These positions in simple language would amount to saying: We have given you security assurances. | Эти позиции, попросту говоря, сводятся к следующему: Мы вам дали гарантии безопасности. |
| Journalists have also reported that Bosnian Serb villagers in the affected areas have given statements that corroborate the accounts of executions. | Журналисты сообщили также о том, что деревенские жители из числа боснийских сербов в пострадавших районах дали показания, которые подтверждают сообщения о казнях. |
| In such situations, networking among clustered small firms has given them an important competitive advantage: flexible specialization. | В таких случаях партнерские связи малых фирм в рамках объединения дали важные сравнительные преимущества - гибкую специализацию. |
| Some Dutch NGOs have given helpful advice to the Unit as it develops this network of contacts and specialists. | Некоторые голландские неправительственные организации дали отделению полезные советы в связи с созданием им этой сети консультантов и специалистов. |
| Nor were they given a voice in the process of decision-making on matters which directly concerned them. | Им не дали и права голоса в процессе принятия решений по вопросам, которые непосредственно касались их. |
| Hold up. Lucious, we haven't given Andre an opportunity to explain. | Люцуис, мы не дали Андре возможности объяснить. |
| You've given your client everything he asked. | Вы дали своему клиенту все, что он просил. |
| You have given me much upon which to reflect. | Вы дали мне пищу для размышлений. |
| I've been given special permission to show you what we've been working on. | Мне дали особое разрешение показать вам то, над чем мы работаем. |
| I just wish they would've given us a bit more time. | Хотела бы я, чтобы они дали нам немного больше времени. |
| After everything they've given us? | После всего, что они нам дали? |