My years of studying martial arts and my years of being a police officer have given me a real good sense of who's hiding something. |
Годы, что я изучаю боевые искусства, и все годы, что я полицейский, дали мне очень хорошее чутье на тех, кто что-то скрывает. |
We were given orders to evac the CDC, not follow some one-eyed kid to a magic tree! |
Нам дали приказ об эвакуации ЦКЗ, а не идти за каким-то одноглазым пацаном к волшебному дереву! |
throwing this dance has really given me a glimpse of what my life could've been like. |
бросать этот танец действительно дали мне представление о то, что моей жизни, возможно, было, как |
At the same time, we are pleased to note that, over the past few months, several countries have given signs that they are moving in this direction. |
В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что за прошедшие несколько месяцев некоторые страны дали понять, что они продвигаются в этом направлении. |
Today, thanks to the mandates that Member States have given us, we are engaged directly in many parts of the world, working on the ground to improve the lives of people who need help. |
Благодаря мандатам, которые государства-члены дали нам, сегодня мы непосредственно участвуем в деятельности во многих частях мира, действуя на местах в целях улучшения жизни людей, нуждающихся в помощи. |
All these functions - and others that I have not mentioned - have given me the opportunity to meet and work with excellent partners of many nations from different parts of the world. |
Все эти функции - да и другие, которые я не упоминаю, - дали мне возможность встречаться и работать с превосходными партнерами из многих стран с разных частей света. |
The member countries of ECOWAS which have given their consent to participate in this force are, to date, Benin, Togo, the Niger, Ghana and Senegal. |
В число стран - членов ЭКОВАС, которые дали согласие предоставить свои контингенты для этих сил, к настоящему времени входят Бенин, Гана, Нигер, Сенегал и Того. |
A number of developments had given the Secretary-General some hope that progress could be made on the issue of the repatriation and return of all Kuwaiti and third-country nationals. |
Ряд событий дали Генеральному секретарю некоторую надежду на то, что можно будет достичь прогресса в вопросе о репатриации и возврате всех граждан Кувейта и третьих стран. |
Twenty-five years of nation-building has given us some experience in the global arena and allowed us to build a foundation for the next 25 years of national development. |
Двадцать пять лет национального строительства дали нам некоторый опыт на глобальной сцене и позволили нам заложить фундамент для последующих 25 лет национального развития. |
The Model 552 T-47A was the designation given by the U.S. Navy to the Citation II. |
Cessna 552 T-47A - обозначение, которое дали модели Citation II, производимой для Военно-морских сил США. |
The first G14 to be rebuilt, No. E453, was given the first name and christened King Arthur. |
Первым перестроенным G14 стал Nº E453, ему дали имя King Arthur. |
In the letter he claimed that his co-founder Wynn Westcott forged communications between himself and the Secret Chiefs who had given him the authority for the Order to exist. |
В письме он утверждал, что его соучредителем был Уинн Уэсткотт, который подделывал связи между ним и Тайными вождями, которые дали право на существование Ордена. |
Billy McQuiston told journalist Peter Taylor that "anybody on the Shankill Road that day, from a Boy Scout to a granny, if you'd given them a gun they would have gone out and retaliated". |
Билли Маккуистон сказал журналисту Питеру Тейлору, что «в тот день любой человек, находившийся на дороге Шенкилл, от бойскаута до старушки, если бы вы дали им пистолет, они бы нанесли ответный удар». |
Obviously, it is against the rules to alter the "given" numbers, so it is necessary to work around those numbers. |
Очевидно, она против правил для того чтобы изменить «, котор дали» номера, поэтому обязательно работать вокруг тех номеров. |
Due to local bureaucracy issues and an unforeseen strike, they were unable to get a permit for their desired site and were instead only given permission to dig in a neighboring olive grove. |
Из-за проблем с местной бюрократией и непредвиденной забастовки они не смогли получить разрешение на желаемый участок, и вместо этого им дали право вести археологические работы в соседней оливковой роще. |
While Marvel Handbook files have indeed given her intelligence levels a rating of 4 out of 7, and thus reasonably higher than the average mind, equal to Alex or even Victor Mancha's, she was not quite a genius. |
В то время как файлы справочника Marvel действительно дали ей уровни интеллекта в рейтинге 4 из 7 и, следовательно, были выше среднего ума, равного Алексу или даже Виктору Манче, она не была гением. |
Thank you for all you've given this world Robin, thank you my friend. |
Спасибо за всё, что Вы дали этому миру, Робин, спасибо мой друг». |
Following the official launch of the service, Business Productivity Online Suite customers were given 12 months to plan and perform their migration from BPOS to the Office 365 platform. |
После официального запуска сервиса пользователям Business Productivity Online Suite дали 12 месяцев, чтобы запланировать и выполнить переход с платформы BPOS на Office 365. |
Livni was given six weeks to form a coalition, but set a deadline of 26 October for parties to agree to join the new government. |
Ливни дали шесть недель, чтобы сформировать коалицию, с крайним сроком 26 октября для сторон, чтобы дать согласие присоединиться к новому правительству. |
Now, he has been given five days to learn his captor's true identity and find out why he was imprisoned, or his new love interest will be killed. |
Ему дали пять дней, чтобы узнать истинную личность похитителя и выяснить, почему он был заключён в камеру, или его новая возлюбленная будет убита. |
He was given a short leave on the occasion of the birth of his fourth son, but he failed to report back and instead took up political asylum at the Chilean Embassy in Madrid. |
Ему дали краткосрочный отпуск по случаю рождения его четвёртого сына, из которого он не вернулся и принял политическое убежище в чилийском посольстве в Мадриде. |
The plan had originally been suggested by the US-backed dictator of Nicaragua, Anastasio Somoza García, who said that if he were given weapons, he could overthrow the Guatemalan government. |
План был первоначально предложен США диктатором Никарагуа Анастасио Сомосой, который заявил, что если бы ему дали оружие, он мог бы свергнуть правительство Гватемалы. |
A 1993 renovation replaced Allen with Jean Shepherd as the voice of the father, but Allen was given a cameo as the grandfather in the final scene. |
В 1993 году реконструкция заменила Аллена на Джин Шепард для голоса отца, но Аллену дали камео-роли голоса дедушки в заключительных сценах. |
From his youthful dreams of glory to his 20-year career, Bryant describes how basketball and he have given each other all they had while Bryant was in his prime. |
Начиная со своих юных мечтаний о славе и через свою 20-летнюю карьеру, Брайант описывает, как он и баскетбол дали друг другу всё, что у них есть. |
You knew because you'd given him the swipe card? |
Вы это знали, потому что дали ему свой пропуск? |