Примеры в контексте "Given - Дали"

Примеры: Given - Дали
At the same time, contacts with many permanent representatives and Third Committee experts had given his delegation a clear picture of the true feelings of most States. В то же время общение с многими постоянными представителями и экспертами Третьего комитета дали его делегации четкую картину истинных настроений большинства государств.
In view of the importance of time and the instructions that you have given us, Mr. Chairperson, my delegation will stop here. С учетом нехватки времени, а также указаний, которые Вы дали нам, г-н Председатель, моя делегация на этом заканчивает свое выступление.
The Indonesian authorities will be fully responsible for the security of United Nations personnel and have given the Secretariat assurances in that regard. Власти Индонезии будут нести всю полноту ответственности за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и уже дали Секретариату гарантии на этот счет.
The trial senate allegedly manipulated the transcript of the 1999 hearing so as to make it appear as if the prosecutorial witnesses had actually given original testimony. Как утверждается, судебная коллегия подтасовала протокол слушания 1999 года, с тем чтобы он выглядел так, как будто свидетели обвинения действительно тогда и дали свои первоначальные показания.
A number of Centre Directors and other officials have given interviews for radio, television and print media in their host countries. Директора ряда центров и другие сотрудники центров дали интервью радио- и телевизионным станциям и печатным органам массовой информации в странах базирования центров.
They had given Member States an idea of how UNIDO had implemented related programmes in the past and how it would like to evolve in the future. Они дали государствам-членам возможность получить представление о том, как ЮНИДО осуществляла соответствующие программы в прошлом и как она предполагает развиваться в будущем.
I went there on the same day and was given a letter stating that the competent bodies had recommended that my appointment should be cancelled. В тот же день я пришел в отдел, где мне дали письмо, в котором говорилось, что компетентные органы рекомендовали уволить меня с работы.
I think that the issue is now clear, for us at least, and we appreciate the explanation that you have given us. Как мне думается, вопрос теперь ясен, по крайней мере для нас, и мы ценим объяснение, которое вы нам дали.
At present, relevant proposals on debt relief have failed to achieve satisfactory results and have given rise to worries on the part of many African countries. В настоящее время соответствующие предложения относительно облегчения бремени внешней задолженности пока не дали положительных результатов, что вызвало обеспокоенность среди многих африканских государств.
The training was given an average rating of very good by the 556 staff who participated. Пятьсот пятьдесят шесть сотрудников, прошедших профессиональную подготовку, дали ей среднюю оценку «очень хорошо».
We have taken the issue to the United Nations and given our word of honour for a peaceful solution. Мы передали решение этого вопроса в Организацию Объединенных Наций и дали слово чести мирно разрешить этот вопрос.
Mr. Hujoboyev himself was not present at the trial and the accused was not given the opportunity to cross-examine him. Сам г-н Худжобоев во время судебного разбирательства не присутствовал, а обвиняемому не дали возможности подвергнуть его перекрестному допросу.
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение.
Two other former CNDP officers have given similar testimonies; Два других бывших офицера НКЗН дали схожие показания;
As you are aware, our countries have given tangible proof of their conviction in this respect through the Treaty of Tlatelolco and other regional agreements and commitments. Как вы знаете, наши страны дали ощутимое доказательств своей убежденности в этом отношении посредством Договора Тлателолко и других региональных соглашений и обязательств.
The decision today became possible, as others have mentioned, as a result of the positive international developments that have given a boost to multilateral diplomacy in general and disarmament in particular. Как уже упоминалось другими, это сегодняшнее решение стало возможным как результат положительных международных эволюций, которые дали толчок многосторонней дипломатии вообще и разоружению в частности.
There's a woman called Mary in Durham, she was given three months and she's still here two years later. Одной женщине, Мэри из Дархэма, дали всего три месяца, Но спустя два года она еще жива.
What time do you think he was given the scopolamine? Когда, по-вашему, ему дали скополамин?
According to the reports I've been given, you're spending two pound a month on worming powder. Судя по информации, которую мне дали, ты тратишь 2 фунта в месяц на порошок от глистов.
He's been given an awesome amount of power And does not know how to wield it. Ему дали огромную власть, но он не знает, как с нею управляться.
We couldn't just ignore him as fellow townsmen, so we've given him a factory security guard position for now. Мы не смогли бросить его, ведь он наш земляк, поэтому дали на фабрике работу охранника.
You have given me much to contemplate, Вы дали мне пищу для размышления,
Dizar and Son have given me until noon tomorrow. Дизар и сын дали мне время до полудня завтра
They're saying I need a new pass, I was given a temporary. Они сказали мне нужен новый пропуск, что раньше мне дали временный.
We've been given a second chance to have lives here on Earth, to live among the humans, to be different... Нам дали второй шанс жить здесь на земле, Живя среди людей, стать другими...