| When preparing the act, great attention was drawn to formulating basic rules of individual data protection. | При подготовке этого закона большое внимание было уделено разработке базовых правил защиты личностных данных. | 
| A balance must be maintained between those two aspects in formulating policies and in establishing relevant institutions. | При разработке стратегий и создании учреждений, которые будут заниматься этой проблемой, следует сохранять равновесие между этими двумя аспектами. | 
| In line with those objectives, UNDP was assisting more than 80 countries in improving data collection and formulating national strategies for poverty eradication. | В соответствии с этими целями ПРООН оказывает помощь более 80 странам в сборе информации и разработке национальных стратегий для искоренения нищеты. | 
| Many delegations reported the improvement in national ownership in formulating, implementing, monitoring and evaluating TCDC programmes and activities. | Многие делегации сообщили об укреплении национального потенциала по разработке, осуществлению, контролю и оценке программ и мероприятий в области ТСРС. | 
| The duration of stay of refugee populations in a country should be taken into account when formulating strategies to address their impact. | При разработке стратегий решения проблемы последствий присутствия беженцев следует принимать во внимание продолжительность пребывания групп беженцев в стране. | 
| This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. | Это мероприятие призвано содействовать разработке и укреплению стратегий, предназначающихся для рассмотрения структурных причин нищеты и неравенства, существующих между различными группами населения. | 
| There shall, in that regard, be the full participation of citizens and their organizations in formulating electoral reforms. | С этой целью будет обеспечено полное участие граждан и их организации в разработке избирательных реформ. | 
| I want to salute the hard work of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in formulating this mechanism. | Я хочу воздать должное тяжелой работе Специальной комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по разработке этого механизма. | 
| In formulating such a programme every effort has been made to ensure the full, efficient and effective implementation of those objectives and mandates. | При разработке такой программы прилагались все усилия к тому, чтобы эффективно и результативно полностью реализовать эти цели и мандаты. | 
| The above criteria and subsequent budgetary and operational developments have been taken into account in formulating the budget proposals contained herein. | Вышеуказанные критерии и соответствующие бюджетные и оперативные изменения были учтены при разработке предложений по данному подразделу бюджета. | 
| We have to be vigilant and think strategically in formulating policy on effective humanitarian assistance. | Мы должны проявлять бдительность и мыслить стратегически при разработке политики в области эффективной гуманитарной помощи. | 
| More than 100 countries covering all types of forests are engaged in formulating and field testing criteria and indicators for sustainable forest management. | ЗЗ. Свыше 100 стран, на территории которых произрастают все виды лесов, участвуют в разработке и проверке на местах критериев и показателей устойчивого лесопользования. | 
| In addition, while formulating plans Village Development Committees and municipalities are obliged to give priority to programmes which directly benefit backward communities. | Кроме того, при разработке вышеупомянутых планов действий деревенские комитеты развития и муниципалитеты обязаны в первую очередь заниматься теми программами, которые предназначены непосредственно для отсталых общин. | 
| These were recommended to be fully taken into account in formulating and adopting national action plans. | Было рекомендовано в полной мере учитывать эти документы при разработке и принятии национальных планов действий. | 
| The idea of formulating elements of crimes for adoption at a later stage was useful. | Мнение о разработке формулировки элементов преступлений для их принятия на более позднем этапе является полезным. | 
| Such indicators should also be used as a general guide in formulating national policy on overseas employment. | Такие показатели следует использовать также в качестве общего руководящего принципа при разработке национальной политики по вопросам занятости за границей. | 
| At the same time, staff were fully occupied in formulating the regular budget. | Кроме того, сотрудники полностью заняты на разработке регулярного бюджета. | 
| The CHAIRMAN said that he would try to take account of the wishes of all delegations in formulating the Committee's programme of work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что при разработке программы работы Комитета он постарается учесть пожелания всех делегаций. | 
| Problem: To allow for environmental factors when formulating transport policy in ECE member States. | Проблема: Учет экологических факторов при разработке транспортной политики государств - членов ЕЭК. | 
| In formulating and applying its rules, each organization will make every effort to accord the other organization reciprocal representation privileges. | При разработке и осуществлении этих правил каждая организация приложит максимум усилий для предоставления другой организации взаимных привилегий по вопросам представительства. | 
| External marketing expertise could be engaged to assist UNPA's management in formulating appropriate marketing strategies. | Для оказания руководству ЮНПА содействия в разработке соответствующих маркетинговых стратегий можно было бы привлечь внешних экспертов по вопросам маркетинга. | 
| Its objective is to take into account the importance of protection of the environment when formulating disarmament agreements. | Он нацелен на то, чтобы принимать во внимание важное значение защиты окружающей среды при разработке соглашений о разоружении. | 
| Now more than ever, Governments needed support in formulating industrial strategies and policies. | Сейчас как никогда правительствам требуется помощь в разработке промышленных стратегий и политики. | 
| These guidelines have assisted us in formulating plans for the well-being of young people in our countries over the past 10 years. | В течение последних 10 лет эти основные направления помогали нам в разработке планов повышения благосостояния молодых людей в наших странах. | 
| In formulating a State employment policy, trends in the renewal of the workforce must also be taken into account. | При разработке государственной политики занятости должны учитываться и те тенденции, которые складываются при восстановлении трудовых ресурсов. |