Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
He outlined the views expressed in its agreed conclusions, which noted that further work could be undertaken to elucidate development dimensions that needed to be taken into consideration when formulating international investment agreements. Он изложил мнения, выраженные в согласованных выводах совещания, где отмечена целесообразность проведения дополнительной работы по уточнению аспектов развития, которые необходимо принимать во внимание при разработке международных инвестиционных соглашений.
At the first session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development (Geneva, 20-24 January 1997), the secretariat was requested to pursue its work on formulating an analytical and methodological basis for trade efficiency assessments. На первой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию (Женева, 20-24 января 1997 года) секретариату было предложено продолжить свою работу по разработке аналитической и методологической основы для оценки эффективности торговли.
The CSD should take this into account in formulating its future work programme at both sectoral and cross-sectoral levels; КУР должна принимать это во внимание при разработке своей будущей программы работы как на секторальном, так и на межсекторальном уровнях;
All those who have an interest or stake in the future of the oceans are natural and necessary participants in formulating policies and in seeing that they are implemented. Все те, кого волнует будущее Мирового океана, разумеется, должны обязательно участвовать в разработке политики и в процессе наблюдения за ее осуществлением.
Efforts should be undertaken to ensure that this dimension is taken into account when formulating national strategies and programmes, thus taking advantage of the potential of intercountry and regional cooperation and economies of scale. Необходимо предпринимать усилия для обеспечения учета этих аспектов при разработке национальных стратегий и программ, тем самым используя преимущества международного и регионального сотрудничества и эффект масштаба.
The data do suggest the importance of (a) coherence in policy designs so that they contribute to the full participation and equality goals of the World Programme of Action and (b) modal neutrality when formulating implementation options. Однако эти данные свидетельствуют о важности а) согласованности направлений политики для того, чтобы они содействовали достижению целей Всемирной программы действий в отношении полного участия и равенства, и Ь) нейтральности мероприятий при разработке вариантов выполнения.
For that reason, they needed to set up internal structures and procedures for ensuring that first consideration was given to TCDC in formulating technical cooperation programmes, as is required by Economic and Social Council resolution 1992/41. С учетом этого им необходимо создать внутренние структуры и разработать процедуры, которые обеспечивали бы уделение ТСРС первоочередного внимания при разработке программ технического сотрудничества, как это предусмотрено в резолюции 1992/41 Экономического и Социального Совета.
Moreover, through this subprogramme, special consideration will be given to assessing the specific priorities and needs of the regions, taking them into account in formulating regional strategies for delivering the programme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы особое внимание будет уделяться оценке конкретных приоритетов и потребностей регионов, которые будут учитываться при разработке региональных стратегий осуществления программы.
The Panel stressed the need for further efforts to reach a common international understanding of key concepts, definitions and terms used in formulating and developing criteria and indicators for sustainable forest management, and methodologies for data collection. Группа подчеркнула необходимость принятия дополнительных усилий для выработки общего международно приемлемого понимания основных концепций и терминов, используемые при разработке и определении критериев и показателей устойчивого лесопользования, и методологий сбора данных.
To support Governments in formulating policies and strategies, UNDCP further consolidated its position as a centre of competence in drug control matters, generating and sharing knowledge on the evolving trends and nature of the drug problem. В целях оказания правительствам поддержки в разработке политики и стратегий ЮНДКП еще больше укрепила свои позиции в качестве центра передового опыта по вопросам контроля над наркотиками, собирая и распространяя информацию об изменении тенденций и характера проблемы наркотиков.
Together with other partners, including UNCTAD, they continue to assist member States at the regional level in formulating trade policies and strategies that will ensure more equitable results of globalization and liberalization. Совместно с другими партнерами, включая ЮНКТАД, они продолжают оказывать государствам-членам помощь на региональном уровне в разработке мер и стратегий в сфере торговли, которые позволили бы добиться более справедливых результатов в процессе глобализации и либерализации.
The United Nations system assists Governments in formulating gender-sensitive policies, encouraging the establishment of specific structures. See UNDP, Overcoming Human Poverty (New York, 1998), chap. 7. Система Организации Объединенных Наций оказывает правительствам поддержку в разработке политики, учитывающей гендерную проблематику, поощряя создание конкретных структур См. ПРООН, Преодолеть человеческую бедность (Нью-Йорк, 1998), глава 7.
A major activity is the Poverty Strategies Initiative, aimed at assisting countries in formulating strategies and plans to fight poverty. Одним из главных направлений деятельности стала Инициатива в поддержку стратегий по борьбе с нищетой, преследующая цель оказания странам помощи в разработке стратегий и планов по борьбе с нищетой.
A programming mission with the objective of designing and formulating an integrated programme for Nicaragua is under programme will complement ongoing efforts of the Government and the international community to mitigate the damage caused by hurricane Mitch. Готовится миссия по разработке и формулированию комплексной программы для Никарагуа, которая должна дополнить усилия, предпринимаемые правительством и международным сообществом в целях устранения ущер-ба, нанесенного ураганом Митч.
The High Commissioner would further support the Unit by providing assistance in formulating, developing and implementing advisory services and technical cooperation projects aimed at strengthening national human rights institutions and the administration of justice. Кроме того, Верховный комиссар обеспечивал бы Группе поддержку путем оказания помощи в формулировании, разработке и осуществлении проектов консультационного обслуживания и технического сотрудничества, направленных на укрепление национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, и системы отправления правосудия.
They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. Кроме того, они способствовали, хотя пока и в меньшей степени, признанию необходимости сотрудничества государства и гражданского общества в нормотворческой деятельности, подготовке планов действий в целях развития и разработке политики.
Concerning the International Criminal Tribunal for Rwanda, we are encouraged by the efforts of the Prosecutor in formulating a more aggressive programme for tracking and apprehending fugitives and in requesting cooperation with Member States in that regard. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то мы воодушевлены усилиями Обвинителя по разработке более эффективной программы по отслеживанию и задержанию находящихся на свободе обвиняемых, а также по запросам относительно налаживания сотрудничества с государствами-членами в этой области.
Similarly, in Zimbabwe, UNDP is assisting the Government in formulating policies and programmes designed to strengthen the management of development resources by ensuring greater transparency and accountability, and by encouraging broader participation. Точно так же в Зимбабве ПРООН оказывает правительству помощь в разработке политики и программ, призванных способствовать рациональному использованию ресурсов, выделяемых на цели развития, путем обеспечения большей транспарентности и подотчетности и поощрения более широкого участия населения.
Assisting countries in formulating research and development policies, for instance, is an area in which the Commission could make an impact not only within the United Nations system but also in member States themselves. Например, оказание странам помощи в разработке политики в области науки и техники является одной из тех областей, в которых Комиссия может осуществлять эффективную деятельность, причем не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и непосредственно в государствах-членах.
In order to assist Member States in formulating timely decisions on troop contributions, the Secretariat is encouraged in the early stages of conceptual planning to brief potential troop contributors on proposed concepts of operations as they are developing. Чтобы помочь государствам-членам в разработке своевременных решений о предоставлении войск, Секретариату рекомендуется на ранних этапах концептуального планирования доводить до сведения стран, которые могут предоставить войска, предлагаемые концепции операций по мере их разработки.
Bearing in mind the recommendations contained in the aforementioned resolution, the Ukraine indicates its willingness to make every effort along those lines by formulating new draft laws and evaluating and making optimum use of provisions in Ukraine's existing legislation. Принимая во внимание рекомендации, содержащиеся в указанной резолюции, она выражает готовность сделать в этом направлении все необходимые усилия как при разработке новых законопроектов, так и в оценке и оптимизации положений в уже существующем законодательстве Украины.
First, NGOs may be contracted to carry out, on behalf of United Nations system organizations, activities they have not been involved in formulating. Во-первых, НПО могут привлекаться на условиях подряда к выполнению деятельности от имени организаций системы Организации Объединенных Наций, в разработке которой они не принимали участия.
The European Union is offering these ideas in the hope that we may all join forces in formulating a brief, technical draft resolution that will enable us, by consensus, to chart a course that can improve the Committee's operations. Европейский союз выдвигает эти идеи в надежде на то, что все мы объединим свои усилия в разработке короткого технического проекта резолюции, который позволит нам на основе консенсуса проложить курс, ведущий к усовершенствованию деятельности Комитета.
His delegation appealed to all Member States to commit themselves to formulating a creative strategy within the United Nations in order to continue promoting international cooperation in the field of development. Япония призывает все государства-члены принять обязательства по разработке творческой стратегии, которую можно было бы осуществлять в рамках Организации Объединенных Наций в целях продолжения процесса содействия международному сотрудничеству в области развития.
Concerning documents on uniform law, the use of legal terminology, which had very specific connotations in domestic systems, might have results that were opposite to the ends sought in formulating uniform law. Что касается документов, связанных с единообразным законом, то использование юридической терминологии, имеющей весьма специфичную коннотацию в национальных системах, может принести результаты, противоречащие целям, которые ставились при разработке единообразного закона.