| A network of federal and provincial academies and institutes offer courses that enable public administrators to factor in contemporary trends while formulating development policy. | Сеть федеральных и местных академий и институтов предоставляет курсы, позволяющие государственным служащим изучать современные тенденции при разработке политики в области развития. | 
| Given its strong multidisciplinary technical capacity, the Department has been of particular assistance in formulating cross-sectoral technical cooperation programmes, encompassing interrelated priority development themes. | Располагая мощным техническим потенциалом междисциплинарного характера, Департамент оказывал особенно существенную помощь в разработке межсекторальных программ технического сотрудничества, охватывающих взаимосвязанные приоритетные направления развития. | 
| UNRWA will promote community involvement in financing education and, where possible, in formulating education policies and priorities. | БАПОР будет содействовать привлечению общин к финансированию образования и, где это возможно, к разработке учебной политики и приоритетов. | 
| Countries appear to have greater autonomy in designing social safety nets and targeted spending programmes than in formulating their own development strategies. | Страны, как представляется, располагают большей самостоятельностью при разработке систем социальной защиты и целенаправленных программ расходования средств, нежели чем при выработке своих собственных стратегий развития. | 
| The report stressed the importance of national Governments formulating appropriate policies to encourage the adoption, use and innovative development of safe biotechnology applications. | В данном докладе подчеркивается важность разработки национальными правительствами надлежащих мер, направленных на содействие принятию, использованию и новаторской разработке безопасных методов применения биотехнологий. | 
| In formulating the sixth programme, various technical cooperation procedures were considered. | При разработке четвертой программы предусматривалось использование различных механизмов технического сотрудничества. | 
| Its country programmes place a strong emphasis on gender equality and equity in formulating, implementing and evaluating all population programmes. | В своих страновых программах Фонд уделяет большое внимание вопросам равенства мужчин и женщин и беспристрастности в разработке, осуществлении и оценке всех программ в области народонаселения. | 
| He emphasized that the role of Governments in formulating appropriate policies and incentives would be vital in harnessing science and technology for growth and development. | Он подчеркнул, что роль правительств в разработке соответствующей политики и стимулов будет иметь жизненно важное значение для использования науки и техники в целях роста и развития. | 
| Developing countries have made significant progress in formulating population policies and programmes. | Развивающиеся страны добились значительного прогресса в разработке политики и программ в области народонаселения. | 
| A balance must be sought between specificity and comprehensiveness when formulating population policies. | При разработке демографической политики следует стремиться к достижению баланса между элементами конкретности и универсальности. | 
| States should draw upon the expertise of organizations of persons with disabilities when formulating or evaluating rehabilitation programmes. | При разработке или оценке программ реабилитации государствам следует использовать опыт организаций инвалидов. | 
| Attention also went to formulating basic principles to guide the actions of the three institutions. | Внимание уделялось также разработке основных руководящих принципов осуществления этих мер указанными тремя учреждениями. | 
| African countries may wish to take these elements into account in formulating their policies to promote financial deepening and diversification. | При разработке политики в области развития и диверсификации финансового сектора африканским странам, возможно, необходимо будет принимать эти элементы во внимание. | 
| Mr. Appiah especially praised the programme's assistance in preparing a company profile and in formulating a business proposal for future expansion. | Г-н Аппия особенно высоко оценил помощь программы в подготовке проспекта компании и в разработке плана ее дальнейшего расширения. | 
| FAO has been cooperating with ECLAC, the Inter-American Development Bank and the Latin American Energy Organization in formulating projects in this area. | ФАО осуществляла сотрудничество при разработке проектов в этой области с ЭКЛАК, Межамериканским банком развития и Латиноамериканской энергетической организацией. | 
| The Government of the United Kingdom is also involved in formulating policies to reduce agricultural waste and the use of pesticides. | Правительство Соединенного Королевства участвует также в разработке политики, направленной на сокращение масштабов производства сельскохозяйственных отходов и использования пестицидов. | 
| Governments should take these realities into consideration when formulating socio-economic development policies, programmes and legislation aiming at contributing to the stability of families. | Правительства должны принимать эти реальности во внимание при разработке соответствующей политики социально-экономического развития, программ и законодательства, направленных на обеспечение большей стабильности семей. | 
| As many States as possible should naturally participate in formulating the convention if the court was to be an effective international body. | Для того чтобы суд стал эффективным международным органом, в разработке конвенции должно принять участие как можно больше государств. | 
| Perhaps more time should be spent formulating practical recommendations rather than on making speeches. | Вероятно, следует уделять больше времени разработке практических рекомендаций, а не произнесению речей. | 
| It had made significant strides in formulating measures designed to settle the problem of fisheries. | Они достигли значительного прогресса в разработке мер, направленных на урегулирование проблемы рыболовства. | 
| Indonesia welcomed UNDCP's assistance in formulating master plans and developing country-specific strategies. | Индонезия приветствует помощь МПКНСООН в разработке генеральных планов и стратегий для конкретных стран. | 
| In formulating energy strategies, a number of measures are available for improving energy efficiency. | При разработке стратегий в области энергетики могут использоваться различные меры повышения эффективности использования энергии. | 
| Assistance has been given to Governments in formulating science- and technology-related policies and strategies by the regional commissions and specialized agencies. | Региональные комиссии и специализированные учреждения оказывают правительствам помощь в разработке связанных с вопросами науки и техники политики и стратегий. | 
| FAO committed itself to take the World Summit Declaration and Plan of Action into account in formulating the organization's Medium-Term Plan. | ФАО обязалась учитывать положения принятых на Всемирной встрече на высшем уровне Декларации и Плана действий при разработке своего среднесрочного плана. | 
| In formulating his proposals, the Secretary-General had sought to balance the concerns of all the parties involved. | При разработке своих предложений Генеральный секретарь стремился обеспечить сбалансированное отражение мнений всех заинтересованных сторон. |