Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
The Office of the Special Coordinator has been active in assisting the newly independent landlocked States and their transit developing neighbours in assessing and formulating policies and actions aimed at developing the transit environment in Central Asia. Управление Специального координатора проводит активную деятельность по оказанию помощи новым независимым, не имеющим выхода к морю государствам и соседним с ними развивающимся странам транзита по оценке и разработке политики и мероприятий, направленных на совершенствование условий транзита в Центральной Азии.
The rationale behind the IPRs and STIPs was to exchange national experiences in attracting and utilizing FDI and in formulating effective technology and innovation policies, and the Commission's deliberations on those reviews at the present session represented a new departure. Смысл ОИП и ОПНТИ заключается в проведении между странами обмена опытом в привлечении и использовании ПИИ и в разработке эффективной политики в области технологии и инновационной деятельности, и рассмотрение Комиссией результатов этих обзоров на нынешней сессии открывает новое направление деятельности.
ESCWA, with the assistance of the International Labour Organization (ILO), is also providing assistance to the UNDP/Jordan office in formulating a two-year technical assistance project aimed at building training capacity for microenterprises and small enterprises and in preparing the requisite training material. ЭСКЗА при содействии Международной организации труда (МОТ) оказывает также помощь отделению ПРООН в Иордании в разработке двухгодичного проекта технической помощи, предусматривающего создание учебной базы для микропредприятий и малых предприятий и подготовку необходимых учебных материалов.
UNDP was assisting nearly 100 countries in the tasks of improving data collection and formulating national strategies for poverty support from UNDP, more than 100 countries were producing national human development reports, most of which had poverty as one of their central themes. В настоящее время ПРООН оказывает помощь почти ста странам в разработке национальных стратегий ликвидации нищеты и при ее поддержке более ста стран готовят национальные доклады о развитии человека, в большинстве которых борьба с нищетой занимает одно из центральных мест.
SADC encouraged United Nations entities to follow the example of UNICEF by taking the rights-based approach into account in formulating country programmes, since protection of the rights of children and women was essential to human progress. САДК призывает все органы системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего ЮНИСЕФ, всегда учитывать права детей при разработке программ для отдельных стран, поскольку права детей и женщин являются определяющими для человеческого прогресса.
The United Nations standards, as well as the guide for policy makers and the handbook on justice for victims were applied successfully as parameters in the assessment and were useful tools in formulating proposals for action at the national level. Стандарты Организации Объединенных Наций, а также руководство для лиц, ответственных за выработку политики, и справочник по вопросам правосудия для жертв преступлений успешно использовались к качестве критериев при осуществлении оценки и оказались полезными пособиями при разработке предложений о мерах на национальном уровне.
In Bangladesh, the World Bank and the Government started formulating the next phase of the UNCDF/UNDP-supported Local Governance Support Project by incorporating many of the UNCDF/UNDP approaches and tools in areas such as fiscal transfers, local accountability and participatory processes. В Бангладеш Всемирный банк и правительство приступили к разработке следующего этапа поддерживаемого ФКРООН/ПРООН проекта поддержки управления на местах на основе включения многочисленных подходов и методологий ФКРООН/ПРООН в таких областях, как переводы финансовых средств, подотчетность на местах и процесс участия.
(d) Strengthening commodity sectors: UNCTAD should continue to pay attention to the issue of commodity dependence and to support commodity dependent developing countries in formulating sustainable and inclusive national development strategies. ЮНКТАД следует продолжать уделять внимание вопросу сырьевой зависимости и продолжать оказывать развивающимся странам, находящимся в такой зависимости, поддержку в разработке устойчивых и инклюзивных национальных стратегий развития.
At present, 14 skills standards formulating committees have been established section-wise for the purpose of promoting necessary skills in respective sectors to be on a par with international skills standards. В настоящее время учреждено 14 комитетов по разработке квалификационных стандартов с целью доведения необходимых квалификационных требований в соответствующих секторах до уровня международных квалификационных стандартов.
National ownership, mutual accountability and ongoing commitment are decisive aspects in formulating the Strategic Frameworks, which, my delegation believes, should also be seen as State commitments to the United Nations peace architecture and should outlast current administrations. Обеспечение национального участия, взаимной ответственности и постоянной приверженности решению поставленных задач должно быть главной целью при разработке Стратегических рамок, которые, по мнению моей делегации, должны рассматриваться как свидетельство приверженности государств архитектуре мира Организации Объединенных Наций и осуществление которых должно продолжаться и после смены действующих администраций.
Two projects on formulating legislation and action-oriented policies highlighting the actual needs of the family; and participation of women in economic activities and the process of development; Осуществление двух проектов по разработке законодательства и политики, направленной на принятие практических мер, с уделением особого внимания реальным потребностям семьи; и участие женщин в экономической деятельности и процессе развития;
We also deem critical the active engagement of the Council, through its Annual Ministerial Reviews and biennial Development Cooperation Forum, in formulating the post-2015 development agenda. Мы также считаем крайне важным активное участие Совета - на основе его ежегодных обзоров на уровне министров и проводимого на двухгодичной основе Форума по сотрудничеству в целях развития - в разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Her delegation was pleased that the report paid special attention to technology foresight. Technology foresight, which enhanced technology management with a view to improved competitiveness and provided inputs for formulating sustainable technology policies and strategies, was a useful tool in planning and decision-making. Ее деле-гация выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе особое внимание уделяется технологи-ческому прогнозированию, которое позволяет улуч-шить управление технологиями в целях повышения конкурентоспособности и активизировать участие в разработке устойчивой политики и стратегии развития технологий, а также является важным инструментом в области планирования и руко-водства.
Building on UNCTAD's experience, the project focuses on formulating appropriate trade policy alternatives based on a development-driven approach to trade rather than a trade-driven approach to development. На основе опыта ЮНКТАД внимание в рамках этого проекта сосредоточивается на разработке соответствующих альтернатив в торговой политике на базе подхода к торговле, ориентированного на развитие, а не подхода к развитию, ориентированного на торговлю.
Also, ESCAP supported the National Development Planning Agency of Indonesia in formulating an eco-sustainable water infrastructure road map and the National Economic and Development Authority of the Philippines to formulate a five-year eco-efficient water infrastructure strategic road map. Кроме того, ЭСКАТО поддерживала деятельность Национального агентства планирования и развития Индонезии по разработке дорожной карты создания экологически устойчивой инфраструктуры водоснабжения и Национального органа по проблемам экономики и развития Филиппин по разработке пятилетней стратегической дорожной карты для создания экологически эффективной инфраструктуры водоснабжения.
It was necessary to come up with a systematic, in-depth analysis of the results of the implementation of the medium-term programme framework for 2002-2005, to be used as a basis for formulating the medium-term programme framework for 2004-2007. Необходимо систематически и глубоко анализировать итоги осуществления рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, которые следует взять за основу при разработке рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы.
(b) the moment of formulating the proposals was preceded by presentation of theme panels on employment and sustainable development, made up by speeches, pronounced by professionals of the three sectors, with well-known knowledge on the subject; Ь) разработке предложений предшествовали работа тематических групп по вопросам трудоустройства и устойчивого развития, в которых выступали известные специалисты трех секторов, обладающие знаниями по данной теме;
While the economic situation continues to be fragile for a number of developed economies, the active engagement of donors in pursuing the achievement of the Millennium Development Goals and formulating the post-2015 development agenda is of utmost importance for promoting inclusive growth and development. Хотя в ряде развитых стран по-прежнему наблюдается нестабильное экономическое положение, активное участие доноров в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года имеет исключительно важное значение для обеспечения всеохватного экономического роста и развития.
(b) What are the negative aspects of tourism that require policymakers to pay extra attention in formulating policies and strategies for tourism development? Ь) Каковы негативные аспекты туризма, которые требуют от тех, кто занимается разработкой политики, уделять им дополнительное внимание при разработке политики и стратегий развития туризма?
In addition, the secretariat is developing various facilitation tools or guidelines to assist member countries and their development partners in formulating transport facilitation policies, identifying particular bottlenecks, strengthening national coordination for facilitation and implementing facilitation measures. Кроме того, секретариат разрабатывает различные инструменты или руководящие принципы по облегчению перевозок для оказания странам-членам и их партнерам по развитию помощи в разработке политики в области упрощения транспортных процедур, выявлении узких мест, усилении координации на национальном уровне для содействия и реализации мер по упрощению транспортных процедур.
In formulating the concept of informal employment, the importance of consistency and coherence was emphasized in relating the enterprise-based concept of the informal sector to a job-based concept of informal employment. При разработке концепции неформальной занятости было подчеркнуто важное значение согласованности и последовательности в деле увязки основанной на понятии предприятия концепции неформального сектора и основанной на понятии рабочих мест концепции неформальной занятости.
The evaluation should rest on the following primary considerations: The quality, completeness and accuracy of the material presented; How easy it is to make use of material from the report in reaching environmentally important decisions and formulating environmental policy. качество, полнота и достоверность материалов, представленных в Докладе; структура издания; удобство для пользования; возможность использования материалов доклада в процессе принятия экологически значимых решений и разработке экологической политики
There has been progress, including participation of the public and private sectors of society in formulating agricultural policies (Policy for Gender Equity in Honduran Agriculture and State Policy for the Agri-Food Sector and Rural Life in Honduras); Достигнуты определенные успехи, в деле привлечения государственного и частного секторов общества, в том числе крестьян, НПО, профессиональных училищ, ассоциаций животноводов и сельскохозяйственных производителей, представителей международных организаций и т. п., к разработке политики в области сельского хозяйства.
(c) The question of establishing and formulating principles and norms is a fundamental issue; however, it will not suffice unless the creation of suitable mechanisms for the implementation of those principles and norms is taken into account. с) вопрос о создании и разработке принципов и норм имеет основополагающее значение; тем не менее его решение само по себе не даст желаемых результатов в том случае, если не будет принята во внимание необходимость создания надлежащих механизмов реализации этих принципов и норм.
These infrastructures have an inherent long-term rigidity (40-50 years), which should be taken into account in formulating a sustainable energy strategy; this would in turn involve choices and decisions in the short term on infrastructures, in line with a sustainable energy path. Эти инфраструктуры уже длительное время (40-50 лет) не претерпевали сколь-нибудь существенных изменений, что должно приниматься во внимание при выработке стратегии устойчивого энергоснабжения, а также при принятии решений и разработке тактики в отношении инфраструктур на краткосрочный период в рамках общего курса на обеспечение устойчивого энергоснабжения.