Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
In formulating policies to confront climate change, we should promote the integration of all three components of sustainable development - economic development, social development and environmental protection. При разработке политики по борьбе с последствиями изменения климата нам следует содействовать интеграции всех трех компонентов устойчивого развития - экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды.
When formulating a convention that would apply universally it would also be necessary to draw up two articles on the relationship between the draft articles and other international agreements and on dispute settlement. При разработке конвенции для всеобщего применения необходимо будет также подготовить две статьи: об отношениях между проектами статей и другими международными соглашениями и об урегулировании споров.
To place special emphasis on women and children when formulating policies to protect the rights of migrant workers (Canada); уделять особое внимание женщинам и детям при разработке политики, направленной на защиту прав трудящихся-мигрантов (Канада);
The First United Nations Decade for the Eradication of Poverty had made some headway in raising awareness about the issue of poverty and formulating poverty reduction strategies. Во время проведения первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты были достигнуты определенные успехи в повышении осведомленности общественности по вопросу нищеты и в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты.
The CHAIRPERSON said that statistics were useful when formulating public policies; there were many ways of gathering such statistics in spite of a limited budget, including through universities. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что статистическая информация полезна при разработке государственной политики; независимо от размера бюджета, существует много способов сбора такой информации, в том числе через университеты.
Nevertheless, the Government would take vulnerable groups, women and older persons into account when formulating policy to counter the effects of the international economic crisis on the employment of minorities. Тем не менее правительство учитывает уязвимые сегменты населения, а также женщин и пожилых людей, при разработке политики, направленной на смягчение последствий международного экономического кризиса для занятости среди представителей меньшинств.
At the end of the previous reporting cycle, the Committee's concluding observations had been discussed within the Government, and all ministries were encouraged to take them into account when formulating new policies. В конце предыдущего отчетного периода заключительные замечания Комитета обсуждались на совещаниях правительства, и всем министерствам было предложено учитывать их при разработке новых стратегий.
In formulating draft conventions and model laws, the Commission should take into account the various levels of economic development and the diversity of legal systems of Member States, as well as the views of all parties, so that its outcomes would enjoy wider acceptance. При разработке проектов конвенций и типовых законов Комиссии следует учитывать различия в уровне экономического развития и многообразие правовых систем государств-членов, а также точки зрения всех сторон, что позволит обеспечить более широкое признание этих документов.
However, in formulating the programme budget, account must be taken of the need to match resources with actual requirements, to make savings and to consider the capacity of Member States to pay. Вместе с тем при разработке бюджета по программам следует следить за тем, чтобы ресурсы выделялись для удовлетворения реальных потребностей в интересах экономии и с учетом платежеспособности государств-членов.
While formulating accounting standards on the basis of IFRSs, one should consider the fact that, in certain cases, it may cause undue hardship to the industry, at least to begin with. При разработке стандартов учета на основе МСФО следует учитывать, что в некоторых случаях это может привести, по крайней мере на первоначальном этапе, к возникновению необоснованных трудностей для промышленности.
At the sessions of the Intergovernmental Working Group, it had transpired that there was a need for OHCHR to enhance its assistance to States parties in formulating anti-discrimination legislation; the formulation of model provisions to be included in domestic legislation had been considered useful in that regard. В ходе сессий Межправительственной рабочей группы была выявлена необходимость усиления со стороны УВКПЧ помощи государствам-участникам в разработке антидискриминационного законодательства; в этой связи полезным было сочтено создание модели положений для включения в национальное законодательство.
This means that the secretarial support base for the Subcommittee is even more stretched than previously and is set to remain so, despite the creativity of the Subcommittee in formulating new ways to function more efficiently. Это подразумевает, что база для секретариатской поддержки Подкомитета сузилась по сравнению с прошлым периодом и должна остаться таковой, несмотря на креативный подход Подкомитета к разработке новых путей для более эффективного функционирования.
The Commission noted the availability of the Secretariat to assist Member States in formulating actions in support of the objectives of UNCITRAL if States voluntarily decided to undertake such action on the occasion of the high-level meeting or any other occasion. Комиссия отметила готовность Секретариата оказывать государствам-членам помощь в разработке мер содействия достижению целей ЮНСИТРАЛ, если государства принимают добровольное решение об осуществлении таких мер по случаю проведения заседания высокого уровня или любому другому случаю.
It was proposed that the Commission consider formulating a model instrument for humanitarian relief operations in the event of disasters patterned on a Status of Forces Agreement (SOFA) which could be annexed to the draft articles and which could serve a practical purpose. Комиссии было предложено рассмотреть вопрос о разработке типового документа, касающегося гуманитарных операций по оказанию помощи в случае бедствий, по образцу Соглашения о статусе сил (ССС), который можно было бы приложить к проекту статей и который мог бы оказаться весьма полезным на практике.
UNOCI is supporting the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration in formulating an implementation strategy for the national policy referred to in paragraph 33, including by providing advice on planning medium- to long-term reinsertion and reintegration processes. ОООНКИ оказывает Органу по разоружению, демобилизации и реинтеграции поддержку в разработке имплементационной стратегии национальной политики, о которой говорится в пункте 33, путем оказания консультативной помощи по вопросам планирования среднесрочных и долгосрочных мероприятий по реадаптации и реинтеграции.
Another major limitation highlighted by the Board, which needs to be addressed when formulating a new ICT strategy, is the question of the inclusion of peacekeeping ICT capacities, which represent 75 per cent of ICT resources (see para. 22 above). Еще одним серьезным сдерживающим фактором, отмеченным Комиссией, который необходимо учитывать при разработке новой стратегии в области ИКТ, является вопрос о включении потенциала миротворческих операций в сфере ИКТ, на долю которого приходится 75 процентов ресурсов ИКТ (см. пункт 22 выше).
The role of developed countries as development partners was as crucial as least developed country ownership and leadership in formulating policies based on their national priorities, conditions and requirements. Роль развитых стран как партнеров по процессу развития столь же значима, как и ответственность наименее развитых стран и их лидерство в разработке политики, основанной на учете их национальных приоритетов, условий и потребностей.
Developed policy and assisted in formulating the U.S. Government response to serious violations of international humanitarian law committed in areas of conflict throughout the world участвовал в разработке политики и в оформлении ответной реакции правительства США на серьезные нарушения международного гуманитарного права в точках вооруженных конфликтов во всем мире
In concluding, the representative emphasized the key role of international cooperation in formulating and advancing national policy in the area of gender equality and acknowledged the assistance the Czech Republic derived from such cooperation in identifying and formulating its policies in that area. В заключение представитель страны подчеркнул роль международного сотрудничества в разработке и осуществлении национальной политики в области обеспечения равенства женщин и мужчин и высоко отозвался о той помощи, которую Чешская Республика получает от подобного сотрудничества в том, что касается определения и разработки своей политики в данной области.
As to the participation of women in formulating government policy, the State guarantees full participation of all elements of society in formulating laws (article 53 of Law 10/2004 regarding Formulation of Laws and Regulations). Что касается участия женщин в выработке государственной политики, государство гарантирует полное участие всех сегментов общества в разработке законов (статья 53 Закона 10/2004 о разработке законов и постановлений).
As the timeframe for the Millennium Development Goals draws to a close in 2015, the international community is directing its attention towards formulating a new set of goals. По мере приближения окончания срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2015 году международное сообщество концентрирует внимание на разработке нового комплекса целей.
Social movements and the organized community participate in framing prevention strategies, formulating projects and new legal standards, caring for certain groups and helping to design research and drafting protocols for the 2010 Report of the General Assembly Special Session on HIV/AIDS. Важно отметить, что общественные движения и организации принимают участие в реализации превентивных стратегий, разработке проектов, подготовке новых нормативно-правовых актов, предоставлении помощи некоторым группам населения, оказании поддержки в составлении следственных протоколов и подготовке доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2010 году.
Countries seeking to overcome the pitfalls of the early e-government model have shifted to formulating an approach to government, governance and public administration that recognizes the following: В стремлении избежать этих подводных камней, свойственных ранней модели электронного управления, страны перешли к разработке такого подхода к организации правительства, управлению и государственной администрации, который основан на признании следующего:
The Section assists the appeals teams of the Appeals and Legal Advisory Division in formulating relevant search criteria and conducting electronic searches of the evidence database of the Office of the Prosecutor. Секция помогает апелляционным бригадам, действующим в составе Отдела апелляций и юридических консультаций, в разработке соответствующих критериев поиска и в проведении электронного поиска по имеющейся у Канцелярии Обвинителя базе данных доказательств.
The Government of Uzbekistan would continue to draw on the recommendations in the context of amending its legislation and would pursue its dialogue with civil society, which played a leading role in formulating measures to implement the recommendations and in following up their implementation. Правительство Узбекистана будет и впредь руководствоваться этими рекомендациями в отношении внесения изменений в свое законодательство и будет продолжать диалог с гражданским обществом, которое играет ключевую роль в разработке мер, направленных на выполнение этих рекомендаций и в осуществлении контроля за их выполнением.