Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
A description of the consultative process that was followed by participants in preparing the national report, with particular emphasis on assessing priority issues and formulating a national plan of action. Описание консультативного процесса, в рамках которого участники занимались подготовкой национального доклада, с уделением особого внимания оценке приоритетных вопросов и разработке национального плана действий.
The Organization must respond to these new challenges and opportunities by providing the necessary support to enhance its role in formulating appropriate policy guidelines on international economic and development issues, as well as ensuring that the requisite operational follow-up measures are carried out. Организация должна отреагировать на эти проблемы и возможности, предоставив необходимую поддержку, с тем чтобы повысить свою роль в разработке соответствующих политических направлений по вопросам международной экономики и развития, а также обеспечить осуществление последующих соответствующих оперативных мер.
The Committee accordingly welcomed and supported the important and timely action taken by the Secretary-General in formulating a unified approach by the various elements of the Organization to the transition process and in sending a technical mission to the region. Соответственно, Комитет приветствовал и поддержал важные и своевременные действия, принятые Генеральным секретарем в разработке единого подхода со стороны различных органов Организации относительно переходного периода и в направлении технической миссии в регион.
Furthermore, the Senegalese Human Rights Committee has been in existence since 1965 and is an inter-ministerial body designed to assist the Government in formulating and coordinating its policy in the field of human rights. Наконец, следует отметить, что с 1965 года в стране действует Сенегальский комитет по правам человека, который является межминистерской структурой и оказывает правительству содействие в разработке и координации политики в области прав человека.
In addition, two thirds of the Governments had reported to have at least one agency for formulating or coordinating population policies and a unit for taking into account population variables in development planning within the central planning or programming agency. Кроме того, две трети правительств сообщили, что у них существует по крайней мере одно учреждение для разработки или координации демографической политики и какое-либо подразделение для обеспечения учета демографических показателей в планировании развития в рамках центрального учреждения по планированию или разработке программ.
These assessments should be used in formulating strategies and action plans for the integrated management of land and water resources, taking into account the two-way interaction between land use and water resources, encompassing both dependency and generation of impacts. Результаты этого анализа должны использоваться при разработке стратегий и планов действий по комплексному использованию земельных и водных ресурсов с учетом двустороннего взаимодействия между землепользованием и водными ресурсами, охватив при этом как вопрос о зависимости, так и вопрос о последствиях.
It was suggested that the United Nations provide assistance to interested countries in improving statistics on international migration, including assistance in formulating definitions of different types of migrants, collecting statistics on legal migration and estimating unauthorized or illegal migration. Было высказано предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала содействие заинтересованным странам в совершенствовании статистики по вопросам международной миграции, включая помощь в разработке определений различных категорий мигрантов, сборе статистических данных о законной миграции и оценке несанкционированной и незаконной миграции.
FAO is further supporting this process through its policy advisory function through which it is assisting member Governments in identifying and formulating viable policies and priorities for the sectors within FAO's competence. ФАО оказывает дальнейшую поддержку этому процессу в рамках своей консультативной деятельности по вопросам политики, через которую она оказывает содействие правительствам стран-членов в определении приоритетов и разработке жизнеспособной политики для тех секторов, которые входят в компетенцию ФАО.
The World Bank has started to develop a set of guidelines on integrated coastal zone management for use by professional staffs of developing States in formulating coastal zone management programmes and by task managers in funding institutions, such as the World Bank. Всемирный банк начал разрабатывать свод руководящих принципов по комплексному использованию прибрежной зоны, которая будет применяться профессиональными сотрудниками развивающихся государств при разработке программ рационального использования прибрежных зон и руководителями проектов в финансирующих учреждениях, таких, как Всемирный банк.
In many countries UNDP has played an active role in organizing inter-agency support to Governments in formulating national programmes of action and other supportive sectoral programmes aimed at achieving the goals and strategies of the World Summit for Children. ПРООН во многих странах играла активную роль в организации межучрежденческой поддержки правительствам в разработке национальных программ действий и других вспомогательных секторальных программ, направленных на достижение целей и осуществление стратегий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Whenever possible, UNEP will cooperate with IsDB in formulating programmes for the purpose of strengthening the institutional capacity of IsDB to deal with the environmental aspect of its operations. По мере возможности ЮНЕП будет сотрудничать с ИБР в разработке программ, направленных на укрепление организационных возможностей ИБР в том, что касается экологических аспектов его деятельности.
The Ad Hoc Working Group of Experts on the Implementation of the Amended London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade decided to establish a Task Force to be convened in 1993 to consider measures for formulating a possible international legal instrument. Специальная рабочая группа экспертов по осуществлению Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле с внесенными в них поправками постановила учредить целевую группу, которая в 1993 году проведет совещание с целью рассмотреть меры по разработке возможного международного правового документа.
The Department works closely with government agencies in assisting the elaboration of national priorities and in formulating mine-clearance strategies, providing support in management and technical training and facilitating the establishment of local demining capacities, including through local non-governmental organizations. Департамент тесно сотрудничает с правительственными учреждениями в оказании помощи по определению национальных приоритетов и в разработке стратегии в области разминирования, оказывая при этом помощь в вопросах управления и технического обучения и содействуя созданию местных потенциалов в области разминирования, в том числе и через местные неправительственные организации.
In noting the central role of OHRM in formulating the policies and procedures in this regard, the Secretary-General emphasizes the need for a continued change towards a management culture that stresses a holistic approach in serving Secretariat-wide needs and interests. Отмечая центральную роль УЛР в разработке политики и процедур в этой связи, Генеральный секретарь подчеркивает необходимость осуществления процесса преобразований, направленных на создание надлежащей системы управления, и подчеркивает необходимость применения комплексного подхода в вопросах удовлетворения потребностей и соблюдения интересов всех сотрудников Секретариата.
The Seminar reiterated that the administering Powers, as a general rule, should adhere to the wishes of the people of the Territory in formulating any law for the Territory. Участники семинара вновь заявили о том, что при разработке каких бы то ни было законов для территории управляющие державы должны руководствоваться правилом - в полной мере учитывать пожелания ее населения.
The four committees assist the Commission in formulating its work programme in their respective areas and report to the Technical Committee, which meets biennially, in conjunction with the sessions of the Commission. Эти четыре комитета оказывают помощь Комиссии в разработке ее программы работы в своих соответствующих областях и представляют доклады Техническому комитету, который проводит заседания раз в два года одновременно с сессиями Комиссии.
The Commission may wish to urge member Governments to take into account the analysis contained in the present document and in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 1996 in formulating their national policies. Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать правительства стран-членов принять во внимание аналитические положения настоящего документа и Обзора экономического и социального положения в азиатско-тихоокеанском регионе за 1996 год, при разработке своей национальной политики.
MLIs and intergovernmental agencies, including the OECD, WTO, the IMF and the World Bank, need to more critically address the issue of the "right to participation" in formulating policy in the area of international trade, investment and finance. МСУ и межправительственные организации, в частности ОЭСР, ВТО, МВФ и Всемирный банк, должны более критически подойти к вопросу обеспечения "права на участие" в разработке политики в области международных торговых обменов, инвестиций и финансовых операций.
Finland expressed the view that, whereas concrete plans of action could be prepared at the national and regional levels, the United Nations could focus on formulating general normative principles and that the issue of mainstreaming ageing within the context of current global agendas should be fully discussed. Финляндия выразила мнение, что конкретные планы действий могли бы быть подготовлены на национальном и региональном уровнях, а Организация Объединенных Наций могла бы сосредоточить внимание на разработке общих нормативных принципов и что следовало бы всесторонне обсудить вопрос учета проблем старения в контексте текущих глобальных задач.
To that end, the third objective is to continue the work and activities decided at the 1997 Regional Conference on Transport and Environment, as well as to assist in formulating further responses to that challenge. В связи с этим третья цель заключается в продолжении осуществления работы и мероприятий, согласованных на Региональной конференции по транспорту и окружающей среде 1997 года, а также в оказании помощи в разработке дальнейших мероприятий, направленных на решение этой задачи.
(a) The Resident Representative should refer to the decisions and options contained in the framework programme and seek the Government's agreement when formulating the national strategy note; а) представитель-резидент ссылался на решения и позиции рамочной программы и испрашивал согласия правительства при разработке страновых документов о национальных стратегиях;
OC/ACC took note of the information paper, and in order to assist the Secretary-General in formulating his recommendations for presentation to the General Assembly through the Council, OC/ACC: ОК/АКК принял к сведению информационный документ и в целях оказания помощи Генеральному секретарю в разработке его рекомендаций, которые будут представлены Генеральной Ассамблее через Совет:
Bulgaria and Poland noted their flexibility as to the choice of base year, andthe Czech Republic, Poland and the Ukraine with respect to their inability to present projections fully in accordance with the UNFCCC guidelines, due to large uncertainties in formulating projection scenarios. Болгария и Польша воспользовались этим принципом гибкости в плане выбора базового года, а Чешская Республика, Польша и Украина - невозможностью представить прогнозы в полном соответствии с руководящими принципами РКИКООН в связи с высокой степенью неопределенности в разработке прогнозируемых сценариев.
Although their main mission is to examine quantitative data, these bodies - which comprise statisticians and users - play a significant role in identifying and formulating statistical needs. They also provide substantial inputs for developing statistical programs, for example in wholesale/retail trade and services. Работая главным образом с цифровыми данными, эти комиссии, в состав которых входят статистики и пользователи, играют немаловажную роль в выявлении и определении потребностей и, кроме того, значительно содействуют разработке статистических программ (например, с случае торговли и услуг).
As the purpose of formulating the programme budget was to concretize, through budgeting, programmes approved by the General Assembly, it was obvious that programme should precede budget. Поскольку бюджет по программам составляется с целью конкретизировать - путем выделения ассигнований - программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, закономерно, что разработка программ предшествует разработке бюджета.