Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
In the area of technical support, IFORD assists African countries in conducting their population censuses, establishing local research activities, providing local training, creating and managing databases, and providing advice on formulating and evaluating population policies. Что касается технической поддержки, то УНИДИ оказывает помощь африканским странам в проведении переписей населения, организации научно-исследовательской работы на местах, подготовке местных кадров, создании и ведении баз данных и предоставлении консультаций по разработке и оценке демографической политики.
Many countries in the region have made progress in formulating and adopting waste management policies, legislation and strategies aimed at minimizing the generation of waste and ensuring the sound management of waste. Многие страны региона добиваются прогресса в разработке и утверждении программ, законов и стратегий в области утилизации отходов, направленных на максимальное ограничение образования отходов и обеспечение экологически чистой их утилизации.
At the regional level, Uruguay was committed to formulating human rights policies, and specifically supported the MERCOSUR high-level meetings on human rights, which were currently introducing reforms to its structure with the aim of improving it. На региональном уровне Уругвай привержен разработке стратегий в области прав человека и непосредственно поддержал проведение совещаний высокого уровня по вопросам прав человека в рамках МЕРКОСУР, которые в настоящее время выступают с предложениями о проведении реформ с целью совершенствования структуры этого объединения.
He concurred with the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should take into consideration the lessons learned from the mobility schemes of other common system organizations when formulating the Secretariat's mobility plan. Он согласен с рекомендацией Консультативного комитета в отношении того, что Генеральному секретарю при разработке плана мобильности Секретариата следует учитывать уроки, извлеченные из опыта функционирования схем мобильности других организаций общей системы.
FAO focused on capacity-building and would continue to assist Member States in formulating appropriate national action and policies for the attainment of their goals, fulfilment of their commitments, and reducing gender disparities in access to, and control over, productive resources and services. ФАО уделяет особое внимание наращиванию потенциала и будет продолжать оказывать государствам-членам содействие в разработке надлежащих национальных действий и стратегий для достижения ими своих целей, выполнения своих обязательств и сокращения гендерных несоответствий в доступе к производственным ресурсам и услугам и контролю над ними.
The Department stated that it was aware of the objectives, expected accomplishments and activities of the projects under its execution and was extremely mindful when formulating new projects to encourage synergies and complementarities among its activities, avoiding any duplicative programmes. Департамент указал, что ему известны цели, ожидаемые достижения и мероприятия по линии осуществляемых им проектов и что при разработке новых проектов он придает исключительную важность укреплению взаимоусиливающих связей и взаимодополняемости своих мероприятий во избежание любых случаев дублирования программ.
The Department of Peacekeeping Operations established an influenza pandemic preparedness team in October 2006, which is responsible for assisting peacekeeping operations in formulating and testing pandemic preparedness plans. В октябре 2006 года Департамент операций по поддержанию мира учредил группу по вопросам подготовленности к пандемии гриппа, которая отвечает за оказание помощи операциям по поддержанию мира в разработке и экспериментальном осуществлении планов по обеспечению готовности к пандемии.
When formulating further legal documents to address climate change in the future, the international community should give full consideration to adaptation to the climate change already under way, especially the promotion of developing countries' capacities to deal with extreme climatic events. При разработке будущих правовых документов по решению проблемы изменения климата международное сообщество должно в полной мере учесть уже применяемые в настоящее время меры по адаптации к климатическим изменениям, особенно содействие укреплению потенциала развивающихся стран по противодействию экстремальным климатическим явлениям.
The representative of Sweden, speaking as an observer State, stated that the organization was a well-established organization with recognized expertise in her country. When formulating national and international government policy in the area of diversity and non-discrimination, the Government of Sweden regularly consulted the organization. Представитель Швеции, выступая в качестве государства-наблюдателя, заявил, что данная организация обладает в его стране солидным опытом работы и общепризнанными экспертными знаниями и правительство Швеции регулярно с ней консультируется при разработке национальной и международной политики в области культурного разнообразия и недискриминации.
At all times the Committee bears in mind its own role as an international treaty body and the role of the State in formulating or adopting, funding and implementing laws and policies concerning economic, social and cultural rights. Комитет неизменно учитывает свою собственную роль в качестве международного договорного органа и роль государства в разработке или принятии, финансировании и осуществлении законов и политики, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
The demands for formulating an integrated marine or ocean policy and for the development of a coordinated response flow also from the resource development potential and its prospective contribution to national economies. Потребности в разработке комплексной политики в отношении морей или океанов и принятие скоординированных мер обусловлены также потенциалом в плане освоения ресурсов и его возможным вкладом в национальную экономику.
However, a human rights approach does require that States take their international human rights obligations into account when formulating policies and other initiatives related to the reduction and/or the elimination of poverty. Однако подход, базирующийся на правах человека, требует, чтобы при разработке мер политики и других инициатив по сокращению и/или ликвидации нищеты государства учитывали свои международные обязательства в области прав человека.
In response, Indonesia joined the efforts of the Security Council in formulating an appropriate response to address such problems when the Council adopted its resolutions 1816 (2008), 1838 (2008) and 1846 (2008). Поэтому Индонезия присоединилась к усилиям Совета Безопасности по разработке соответствующих, нацеленных на решение таких проблем мер при принятии Советом его резолюций 1816 (2008), 1838 (2008) и 1846 (2008).
In addition, the Congress invited UPU member countries to consider the contribution of the postal network when formulating national ICT policies, in particular in the areas of e-business and e-government. Кроме того, конгресс призвал страны - члены ВПС учитывать роль почтовой сети при разработке национальной политики по вопросам ИКТ, в частности в области электронного бизнеса и электронного государственного управления.
I am talking about formulating alternative programmes that take the interests of workers into account to a greater extent than so far, and also a balance between different social groups, not only in the rich countries, but also in the poorer countries. Я говорю о разработке альтернативных программ, которые в большей степени, чем это делается сейчас, учитывали бы интересы трудящихся, а также баланс между разными социальными группами не только в богатых, но и в более бедных странах.
Canada reported that it was currently taking the Bangkok Declaration into account in formulating its legislation and policies, in particular in preventing the expansion of urban crime, in developing its restorative justice policies and in dealing with identity theft. Канада сообщила, что в настоящее время она учитывает Бангкокскую декларацию при разработке своего законодательства и политики, в частности в отношении предупреждения роста преступности в городах, разработки своей политики в области реституционного правосудия и борьбы с хищением идентификационных данных.
With a view to soliciting cooperation and promoting transparency in formulating the revised recommendations, the draft international recommendations shall be widely circulated to national statistics offices and international agencies for comments. В целях обеспечения сотрудничества и поощрения транспарентности при разработке пересмотренных рекомендаций проект международных рекомендаций будет широко распространен среди национальных статистических управлений и международных учреждений для представления замечаний.
The Political Affairs Officer would also assist in formulating options and strategies on how to address political issues and proceed with the mediation process, draft correspondence, meeting minutes, speeches, briefing notes, and special cables for the Senior Special Adviser. Сотрудник по политическим вопросам будет также оказывать содействие в разработке стратегий и вариантов решения политических вопросов и организации процесса оказания посреднических услуг, будет готовить соответствующую корреспонденцию, отчеты о заседаниях, выступления, информационные записки и специальные телеграммы для Старшего специального советника.
The priorities listed in the Security Council's letter were the result of a compromise and were not exhaustive; there was room for the Commission to go beyond them in formulating a strategy for Guinea-Bissau. Приоритетные задачи, изложенные в письме Совета Безопасности, являются результатом компромисса и не являются исчерпывающими; у Комиссии имеются возможности для того, чтобы не ограничиваться ими при разработке стратегии для Гвинеи-Бисау.
UNIDO has started to develop such a programme with ILO, UNDP, FAO, the World Bank, YEN, and UNOWA, and is separately formulating a programme to address this subject in other regions. ЮНИДО приступила к разработке такой программы с МОТ, ПРООН, ФАО, Всемирным банком, СЗМ и ОСПЗА и отдельно разрабатывает аналогичную программу для других регионов.
(a) Provision of technical assistance to the Maldives (2006-2007) and Armenia (2009), upon their request, in formulating draft national family policies. а) оказание технической помощи Мальдивским Островам (2006 - 2007 годы) и Армении (2009 год), по их просьбе, в разработке проектов национальной семейной политики.
Rural Egyptian women participate - as appointed members of local executive councils and elected members of local popular councils - in formulating development plans at the local level. Египетские женщины, проживающие в сельских районах, участвуют - в качестве назначаемых членов местных исполнительных советов и выборных членов местных народных советов - в разработке планов в области развития на местном уровне.
In 2005, a major advance was made in formulating public policies in regard to access to justice, promotion of the rule of law and legal security through the establishment of the Constitutional, Legal and Registry Affairs Department under the Ministry of Education and Culture. В 2005 году был достигнут существенный прогресс в разработке государственной политики в области обеспечения доступа к правосудию, поощрения верховенства права и судебных гарантий, связанный с созданием Управления по конституционным, правовым и регистрационным вопросам под эгидой Министерства образования и культуры.
I agree with you that the Convention plays an important role in formulating policy and legislation - in the Netherlands and globally - that will eliminate discrimination against women and ensure that they develop their potential. Я согласен с Вами, что Конвенция играет важную роль в разработке политики и законодательства как в Нидерландах, так и во всем мире, что положит конец дискриминации в отношении женщин и обеспечит развитие их потенциала.
Assistance in formulating various standard operating procedures and manuals - preparation of 9 operational and training manuals and 4 standard operating procedures Оказание помощи в разработке ряда постоянно действующих инструкций и руководств - подготовка 9 оперативных и учебных руководств и 4 постоянно действующих инструкций