Английский - русский
Перевод слова Formulating

Перевод formulating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 1226)
An independent evaluation of the Programme has been undertaken, the results of which are expected to be used in formulating the Programmes' exit strategy. Была проведена независимая оценка программы, результаты которой, как ожидается, будут использованы при разработке стратегии сворачивания ее деятельности.
A new technical assistance activity was scheduled for November 2007 to support Mongolia in formulating a national strategy on offering land-linking transit services to neighbouring countries. В ноябре 2007 года планировалось провести новое мероприятие по технической помощи для содействия Монголии в разработке национальной стратегии оказания соседним странам услуг по наземным транзитным перевозкам.
Developing countries' accession to WTO must be facilitated, for it would enable them to take part in formulating world trade policies, solving economic problems and ensuring adherence to WTO guiding principles, thus accelerating their emergence from economic marginalization. Необходимо содействовать вступлению развивающихся стран в ВТО, поскольку это даст им возможность принимать участие в разработке мировой торговой политики, решении экономических проблем и обеспечении приверженности руководящим принципам ВТО, что ускорит их выход из экономической маргинализации.
However, in formulating the programme budget, account must be taken of the need to match resources with actual requirements, to make savings and to consider the capacity of Member States to pay. Вместе с тем при разработке бюджета по программам следует следить за тем, чтобы ресурсы выделялись для удовлетворения реальных потребностей в интересах экономии и с учетом платежеспособности государств-членов.
The country's emphasis on equal rights for women when formulating development policy was laudable, reflecting the belief in women's rights to good health care and education. Уделение страной особого внимания обеспечению равноправия женщин при разработке политики в области развития заслуживает одобрения, поскольку подтверждает право женщин на качественное медицинское обслуживание и образование.
Больше примеров...
Разработки (примеров 797)
Malaysia, Mexico, Peru and Thailand stated that they were in the process of formulating a national plan. Малайзия, Мексика, Перу и Таиланд заявили, что находятся в процессе разработки такого национального плана действий.
and to the implementation of diagnostic assessments of their current institutional arrangements and human resources capacity, with a view to formulating strategies for the future. и для проведения диагностических оценок их нынешних организационных структур и возможностей в области людских ресурсов с целью разработки стратегий на будущее.
FAO, in collaboration with some members of the Task Force, is assisting Benin, Togo and Sierra Leone to operationalize their CAADP compacts by formulating investment programmes and projects ready for financing from domestic and external resources. Во взаимодействии с некоторыми членами Целевой группы ФАО оказывает помощь Бенину, Того и Сьерра-Леоне в деле практического осуществления их соглашений, заключенных по линии КПРСХА, посредством разработки инвестиционных программ и проектов, пригодных для финансирования из внутренних и внешних источников.
For those reasons and on the basis of more than two years' experience of utilizing the service modules and formulating integrated programmes, it had been concluded that a number of regional initiatives or programmes could be launched. По этим причинам и, учитывая более чем двух-летний опыт применения модулей услуг и разработки комплексных программ, был сделан вывод о том, что можно приступить к осуществлению ряда регио-нальных инициатив или программ.
The results of the survey were used by the World Bank as the basis for formulating its $20 million post-conflict emergency reconstruction project for agricultural support, bridges and roads rehabilitation, small community works and other infrastructure work to be carried out in the Karategin Valley. Результаты обследования использовались Всемирным банком в качестве основы для разработки проекта по оказанию чрезвычайной помощи в постконфликтном восстановлении сельского хозяйства, мостов и дорог, небольших объектов коммунального хозяйства и других объектов инфраструктуры в Каратегинской долине на общую сумму в размере 20 млн. долл. США.
Больше примеров...
Разработка (примеров 145)
RAMSI has enabled the Government to address urgent and varied concerns such as formulating new measures to deal with the enormous economic and developmental challenges they now face. Эта Миссия позволила правительству приступить к урегулированию неотложных и разнообразных проблем, таких как разработка новых мер для решения огромных экономических проблем и задач в области развития, с которыми оно сейчас сталкивается.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
Policy development and implementation, including formulating joint policies, strategies and visions to implement the agreement (e.g., developing joint monitoring programmes; establishing warning and alarm procedures; setting up regimes for reservoirs and other facilities) разработка и осуществление политики, включая формулирование совместных политики, стратегий и концепций по осуществлению соглашения (например, разработка совместных программ мониторинга; создание процедур предупреждения и уведомления; установление режимов для резервуаров и других объектов);
Formulating policies, programmes or instructions for the prevention of money-laundering; разработка политики, программ или инструкций по предотвращению отмывания денежных средств;
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 301)
Similarly, ongoing discussions led by the NEPAD Agency on formulating a strategic framework aimed at developing and building infrastructure in all sectors of economic development will accelerate structural transformation and job creation. Аналогичным образом, нынешние обсуждения по инициативе Агентства НЕПАД в целях формулирования стратегической основы, направленной на создание и развитие инфраструктуры во всех секторах экономического развития, ускорят темпы структурных преобразований и создания рабочих мест.
(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах;
In this regard, the working group might also wish to consider the inclusion of modalities for consultation with relevant United Nations bodies, programmes and specialized agencies as well as the State party concerned in formulating such views. В этом контексте Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о включении в протокол возможных форм консультации с соответствующими органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с заинтересованным государством-участником в процессе формулирования таких соображений.
However, it favoured modifying the guideline with a view to ensuring that the author of a reservation was able, when formulating the reservation, to spell out what the consequences would be on its side in the event of an objection. Однако она предлагает изменить текст руководящего положения таким образом, чтобы предусмотреть право автора в момент формулирования оговорки указать последствия, которые будет иметь для него возражение против оговорки.
Moreover, a judicial body may be called upon to intervene in the internal procedure for formulating reservations. Интересно отметить, что процедура формулирования оговорок необязательно идентична процедуре, которой в целом необходимо следовать при выражении согласия государства на обязательность договора.
Больше примеров...
Формулировании (примеров 245)
It had not been deemed necessary to establish an individual complaints mechanism, but the Centre could assist individuals in formulating complaints or initiating court proceedings. Создание механизма рассмотрения индивидуальных жалоб не было сочтено необходимым, однако Центр может оказывать помощь отдельным лицам в формулировании исковых заявлений или возбуждении судебных исков.
Conversely, chemicals management issues receive, as such, relatively limited attention within processes undertaken to assess domestic needs and formulating priorities that inform requests for donor assistance. С другой стороны, проблемам регулирования химических веществ как таковым уделяется относительно ограниченное внимание в процессе оценки внутренних потребностей и при формулировании приоритетов, на основе которых подготавливаются запросы об оказании донорской помощи.
However, it remained ready to assist States in formulating technically feasible rules and procedures in cases where industry technical advice was sought. Однако она сохраняет готовность помогать государствам в формулировании практически осуществимых правил и процедур в тех случаях, когда запрашивается профессиональное мнение специалистов отрасли.
As regards the negotiations on the comprehensive test-ban treaty, the Board presented me with a range of views which, as I have mentioned, I found helpful in formulating my own thinking on this very important matter. Что касается переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то Совет представил мне целый ряд мнений, которые, как я упоминал, я счел полезными при формулировании своей собственной позиции по этому весьма важному вопросу.
15.20 To seek advice from the industry when formulating related policies and strategies, the Government established the Hong Kong Film Development Council (HKFDC) in April 2007. 15.20 Чтобы заручиться рекомендациями кинопромышленности при формулировании соответствующей политической линии и стратегий, в апреле 2007 года правительство учредило Гонконгский совет по развитию кинопромышленности (ГСРК).
Больше примеров...
Выработке (примеров 210)
We are grateful to the Government of Algeria for leading us in formulating an excellent presidential statement, which we are very pleased to support. Мы благодарны правительству Алжира, руководившему нашей работой по выработке превосходного заявления Председателя, которое мы рады будем подержать.
The Government still needs to take the aforementioned factors into account when formulating national policy with regard to the protection and promotion of citizens' economic, social and cultural rights. Правительству до сих пор приходится принимать во внимание вышеуказанные факторы при выработке государственной политики в сфере защиты и поощрения экономических, социальных и культурных прав граждан.
It is of the view that, in formulating concrete recommendations on this subject, the Commission should take into account the security interests of all States and the long-standing international obligation for the total elimination of nuclear weapons. Оно считает, что при выработке конкретных рекомендаций по этому вопросу Комиссии следует принимать во внимание интересы всех государств в области безопасности и долгосрочные международные обязательства в отношении полной ликвидации ядерного оружия.
Since 2004, Egyptian women have participated - through an ambitious NCW programme supported by the United Nations Population Fund - in formulating the state's five-year socio-economic development plan for 2007-2012. С 2004 года в рамках масштабной программы НСДЖ, осуществляемой при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению, египетские женщины принимают участие в выработке государственного пятилетнего плана социально-экономического развития на 2007 - 2012 годы.
In recent years, Australia has increasingly taken a whole-of-Government approach to formulating responses to major global policy challenges, and certainly the national foreign policy debate has been informed by developments such as the SARS crisis, the HIV/AIDS challenge and the threat of pandemic influenza. В последние годы Австралия все активнее занимает межведомственный подход к выработке ответных мер на серьезные вызовы в области глобальной политики, и при обсуждении задач своей государственной внешней политики она, конечно, учитывает такие факторы, как кризис, вызванный ТОРС, проблема ВИЧ/СПИДа и угроза пандемии гриппа.
Больше примеров...
Выработки (примеров 204)
It serves as the central forum for discussing international economic and social issues, and for formulating policy recommendations addressed to Member States and the United Nations system. Он служит центральным форумом для обсуждения международных экономических и социальных проблема и выработки практических рекомендаций, адресованных государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций.
This requires a high level of managerial capacity, substantive technical expertise in formulating policies and ensuring accountability, and at least a minimal number of experienced technical staff. Это требует больших управленческих способностей, значительного технического опыта в области выработки политики и ведения отчетности, а также по меньшей мере минимального числа опытных технических специалистов.
This assistance will entail analysing areas requiring action, organizing groups of experts for the purpose of formulating appropriate responses to emerging needs and servicing multilateral consultations and negotiations, so as to contribute to the progressive development and codification of international law. Это содействие будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
The extra day provides the Investments Committee with more time to review the performance of the Fund before formulating strategy and asset allocation recommendations to the Secretary-General. Дополнительный день дает Комитету по инвестициям больше времени для анализа результатов деятельности Фонда до разработки стратегий и выработки рекомендаций о распределении активов для Генерального секретаря.
While recognizing the Council's statutory prerogatives in that area, his delegation in no way underestimated the important role that the General Assembly could play in formulating sanctions regime criteria that had the general support of Member States. Вместе с тем, признавая правовые прерогативы Совета Безопасности в этой сфере, не следует недооценивать важную роль, которую может играть Генеральная Ассамблея в том, что касается выработки критериев для определения режимов санкций, которые могут быть поддержаны всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Формулирование (примеров 84)
The sector itself is responsible for formulating such criteria. Формулирование таких критериев должно осуществляться в рамках самого сектора оказания подобной помощи.
If that is the case, Kazakhstan's delegation will support the recommendation to upgrade the standing of the General Assembly as the principal organ formulating policy guidelines in the field of international development cooperation. Если такая решимость действительно имеется, то делегация Казахстана поддержит рекомендацию о повышении роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного органа, ответственного за формулирование основных направлений политики в области международного сотрудничества в целях развития.
How timely and effective has the national committee been in developing the national plan of action (including commissioning the baseline study and formulating national objectives, strategies and programme priorities)? Насколько своевременной и эффективной была работа национального комитета в отношении национального плана действий (включая организацию проведения базового исследования и формулирование национальных целей, стратегий и приоритетных задач по программам)?
Formulating, implementing and monitoring all human resources policies within the Secretariat формулирование, осуществление и проверка всех направлений политики в области людских ресурсов в Секретариате
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention." Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины «гуманитарного вмешательства».
Больше примеров...
Подготовке (примеров 193)
The NCW adopted a new, non-traditional approach to formulating this report and to treating the articles of the Convention. НСДЖ принял новый, нетрадиционный подход к подготовке настоящего доклада и рассмотрению статей Конвенции.
The consultation process for the new MTSP will draw on the experience from 2005 in formulating the present MTSP. При проведении консультаций по новому ССП будет использоваться опыт, полученный в 2005 году при подготовке нынешнего ССП.
The Security Council should draw from the important input arising from today's open debate and start formulating key principles which will guide the work of the United Nations in drafting a resolution. Совет Безопасности должен использовать важный импульс, который зарождается благодаря сегодняшним открытым прениям, и начать разработку ключевых принципов, которые будут определять усилия Организации Объединенных Наций по подготовке резолюции.
The Advisory Council on Human Rights focused primarily on identifying structural defects in the work of the police and security forces and played a preventive role by formulating recommendations to improve respect for human rights. Г-н Рушер поясняет, что Консультативный совет по правам человека занимается главным образом выявлением возможных структурных недостатков в деятельности правоохранительных органов и органов безопасности и выполняет превентивные функции, состоящие в подготовке рекомендаций, призванных обеспечить более полное уважение прав человека.
It is expected that delegations and groups will further study these documents in the period between the meeting of the Working Group and the session of the Commission with a view to formulating their positions in preparation for negotiations in the drafting groups during the session of the Commission; Ожидается, что делегации и группы продолжат изучение этих документов в период между совещанием Рабочей группы и сессией Комиссии, с тем чтобы сформировать свою позицию при подготовке к обсуждениям в редакционных группах во время сессии Комиссии;
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 119)
To this end, the Commission is currently formulating a rights-based regional framework for social policy intervention. В этих целях в настоящее время Комиссия разрабатывает основанную на правах человека региональную концепцию для осуществления социальной политики.
In order to tackle that problem, the transitional Government was formulating a framework for the Ethiopian national action plan to combat drought and desertification. Для решения этой проблемы переходное правительство разрабатывает основу для национального плана действий по борьбе с засухой и опустыниванием.
Her Government was formulating policies and programmes to alleviate hunger, improve health conditions and provide education and better housing to both urban and rural populations. Правительство страны разрабатывает политику и программы, имеющие целью снижение остроты проблемы голода, улучшение здоровья людей и облегчение доступа к образованию и более качественному жилью как для городского, так и для сельского населения.
ACS is in the process of formulating a project on the vulnerabilities of economies and special and differential treatment and on the preparation of studies and development of activities on the issue of special and differential treatment. В настоящее время АКГ разрабатывает проект по уязвимости стран и специальному и дифференцированному режиму и занимается подготовкой исследования и разработкой мероприятий в области специального и дифференцированного режима.
Currently, the African Development Bank in partnership with the African Union, New Partnership for Africa's Development and the ISDR secretariat is formulating guidelines for countries to mainstream disaster risk reduction into development strategies. Африканский банк развития в партнерстве с Африканским союзом, организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки" и секретариатом МСУОБ разрабатывает в настоящее время в интересах стран руководящие принципы приоритетного учета задач по уменьшению риска бедствий в стратегиях развития.
Больше примеров...
Составлении (примеров 105)
The Office of Audit and Investigations continued to use the 2008 UNIFEM risk assessment in formulating its audit plan. При составлении плана ревизии Управление продолжало пользоваться оценкой риска, подготовленной в 2008 году для ЮНИФЕМ.
UNISFA stated that it had taken into consideration all necessary factors in formulating the work schedule. ЮНИСФА заявили, что при составлении графика работ они учли все необходимые факторы.
In formulating the budget for the biennium 2008-2009, the Division of Conference Management made an effort to increase its permanent capacity in the area of document processing. При составлении бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Отдел конференционного управления приложил усилия для увеличения своего постоянного потенциала в сфере обработки документов.
The following parameters were used in formulating the present proposed estimates for the final appropriation: При составлении приводимой в настоящем документе предлагаемой сметы окончательных ассигнований использовались следующие параметры:
When formulating the Regulations, account was taken of the different status and specific needs of detainees and convicted persons during their imprisonment. При составлении текста этого документа учитывались различия в статусе и особые потребности лиц, содержащихся под стражей, и осужденных, отбывающих сроки тюремного заключения.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 90)
Perhaps the linkages among the various conferences could be established with a view to formulating general guidelines. Можно было бы определить связи, существующие между различными организациями, чтобы сформулировать общие направления.
The LFCC issue needs to be placed on the political and policy agenda of future international deliberations on forests and other development issues, including combating desertification, and formulating long-term approaches and strategies. Необходимо включить проблему СОЛП в политическую и программную повестку дня будущих международных обсуждений по проблемам лесов и другим проблемам развития, включая борьбу с опустыниванием, и сформулировать долгосрочные подходы и стратегии.
It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. Было подчеркнуто, что такой более ответственный подход к представлению информации будет способствовать улучшению понимания и более глубокой оценке глобальных усилий, направленных на осуществление планов действий и мер, принятых на специальной сессии, и поможет сформулировать задачи на будущее.
UNDP and the World Bank will work together to support the Government of Southern Sudan in formulating a framework that will foster a unified approach to providing international support to capacity development efforts of the Government of Southern Sudan. ПРООН и Всемирный банк будут вместе работать над тем, чтобы помочь правительству Южного Судана сформулировать рамки, которые будут способствовать единому подходу к обеспечению международной поддержки усилий этого правительства в области развития потенциала.
The United Nations and NEPAD provide ready platforms for articulating and formulating appropriate responses to Africa's needs. Организация Объединенных Наций и НЕПАД являются теми готовыми платформами, которые могут нам помочь сформулировать и предусмотреть меры реагирования на потребности Африки.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 165)
From the available evidence, the courses have enhanced not just participants' competence, but also their departments' capacity in formulating policies. Судя по имеющимся сведениям, курсы повысили не только уровень подготовки участников, но и возможности по разработке политики их подразделений.
Accordingly, she proposed that at the beginning of the next session, the Committee should spend some time on the process and procedure of preparing and formulating its concluding comments. В этой связи она предлагает, чтобы в начале своей следующей сессии Комитет выделил некоторое время на процесс и процедуру подготовки и формулирования своих заключительных замечаний.
(c) Improved project design, including the need for more detailed preparation work when formulating projects; and с) совершенствование структуры проектов, включая необходимость в более подробной проработке проектов на этапе их подготовки; и
The Committee of Actuaries indicated its intention to review the demographic and economic experience of the Fund over a number of years, for the purpose of formulating the assumptions to be recommended for use in the actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1999. Комитет актуариев сообщил о своем намерении проанализировать демографические и экономические показатели деятельности Фонда за несколько лет в целях подготовки предположений, которые будут рекомендованы для использования в ходе актуарной оценки Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года.
UNDG is finalizing a guidance note for the preparation of joint programmes, with the intent of assisting both national authorities and United Nations system personnel in formulating joint initiatives, together with more detailed instructions of the contents of the joint-programme/project document. В настоящее время ГООНВР завершает разработку инструкции по вопросам подготовки совместных программ в целях оказания как национальным органам власти, так и персоналу системы Организации Объединенных Наций помощи в разработке совместных инициатив, наряду с более подробными указаниями относительно содержания документа о совместных программах/проектах.
Больше примеров...
Разработать (примеров 82)
Cuba therefore welcomed the appointment of a Special Rapporteur on violence against women charged with formulating specific recommendations in that area. Поэтому Куба приветствует назначение Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин, которому поручено разработать конкретные рекомендации в этой области.
This unit has the main objective of formulating a national action programme for that country. Главная задача этого подразделения состоит в том, чтобы разработать национальную программу действий для этой страны.
That Commission has been given the task of formulating and recommending, after consultations with concerned sectors of the society, a viable general-amnesty programme and peace process that will lead to a just, comprehensive and lasting peace. Перед этой комиссией была поставлена задача после обсуждения с заинтересованными слоями общества разработать и рекомендовать действенную программу всеобщей амнистии и мирного процесса, которые приведут к справедливому, всеобъемлющему и прочному миру.
An assessment of the impact of liberalization was needed to assist developing countries in formulating their policy decisions in areas that required further reform; to identify actions needed to support the development of sectors; and also to devise an appropriate negotiating strategy. Необходимо провести оценку влияния либерализации, с тем чтобы помочь развивающимся странам в принятии принципиальных решений в областях, где требуются дальнейшие реформы; определить меры, необходимые для содействия развитию секторов; и разработать надлежащую стратегию для переговоров.
It was suggested that, when considering topics on which model legislative provisions should be drafted, the Working Group should not aim at formulating provisions that prescribed the contents of the project agreement. Было высказано мнение о том, что при рассмотрении тем, по которым следует разработать типовые законодательные положения, Рабочей группе не следует стремиться сформулировать положения, пред-писывающие содержание проектного соглашения.
Больше примеров...
Выработка (примеров 21)
Furthermore, the Sectoral Committee that has prepared this report wishes to emphasize a recent demonstration of political will in the form of a Presidential Executive Order establishing a national commission for the task of formulating proposals for revision of the Personal and Family Code. Отраслевой комитет по составлению настоящего доклада хотел бы подчеркнуть выражение политической воли в виде создания на основании президентского указа национальной комиссии, в задачу которой входит выработка предложений по пересмотру Кодекса законов о личности и семье.
(f) Formulating recommendations for the conduct of the survey; выработка рекомендации по проведению обследования и др.,
Formulating cross-sectoral strategies to comprehensively address issues that are common to the United Nations conferences, and bringing the different follow-up mechanisms together in a coherent manner, remain key challenges for intergovernmental machinery, particularly the Council. Выработка межсекторальных стратегий всеобъемлющего решения общих для конференций Организации Объединенных Наций вопросов и объединение усилий различных механизмов последующей деятельности на согласованной основе по-прежнему являются ключевыми проблемами функционирования межправительственного механизма, в частности Совета.
(a) Formulating the general principles and standards which govern the health of the environment and providing technical advice to people's local government councils; а) выработка общих принципов и стандартов, касающихся поддержания надлежащего состояния окружающей среды, и оказание технической консультативной помощи местным народным конгрессам:
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
Больше примеров...