Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulating - Разработке"

Примеры: Formulating - Разработке
The incumbent of the post of Special Assistant will assume the additional responsibilities of working on the Mission's results-based budget, drafting reports of the Secretary-General, formulating policy, and performing substantive political work in support of the Special Representative of the Secretary-General. На сотрудника, который займет должность специального помощника, будут возложены дополнительные обязанности по подготовке бюджета Миссии, ориентированного на конкретные результаты, составлению докладов Генерального секретаря, разработке политики и выполнению основной политической работы в поддержку Специального представителя Генерального секретаря.
(a) To support national capacity development, UNICEF must shift the emphasis of its cooperation from backing projects with limited coverage to assisting countries in formulating policies and plans with adequate focus on children and women; а) в целях содействия укреплению национального потенциала ЮНИСЕФ должен сместить акцент своего сотрудничества с поддержки проектов с ограниченным охватом в пользу оказания странам помощи в разработке политики и планов, с уделением надлежащего внимания детям и женщинам;
The United Nations Staff Union firmly believes that the full and active participation of staff representatives in formulating policies and procedures that affect the staff and its well-being benefits the Organization as a whole. Союз персонала Организации Объединенных Наций твердо убежден в том, что полноценное и активное участие представителей персонала в разработке политики и процедур, затрагивающих персонал и его благополучие, полезно для Организации в целом.
This would assist developing countries, particularly LDCs, in formulating domestic policy options and defining negotiating positions and strategies within multilateral, regional and bilateral trade negotiations, and allow the need to achieve the MDGs to be taken into account; Это помогло бы развивающимся странам, в частности НРС, в разработке национальной политики и определении позиции и стратегий для многосторонних, региональных и двусторонних торговых переговоров и позволило бы учесть необходимость достижения ЦРДТ;
Further, the Division provides technical assistance and advisory services to developing countries and countries with economies in transition on a demand-driven basis, identifying needs, formulating and executing projects and through responding to critical situations. Кроме того, в зависимости от потребностей, Отдел оказывает техническую помощь и консультативные услуги развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в том числе в определении потребностей, разработке и осуществлении проектов и урегулировании кризисных ситуаций.
(e) To support members and associate members, upon request, in formulating forward-looking policies to prepare for and adjust to the social and economic implications of ageing, as well as mainstreaming ageing into national development frameworks, plans and programmes; оказывать членам и ассоциированным членам по их просьбе поддержку в разработке дальновидных стратегий для подготовки к социальным и экономическим последствиям старения и адаптации к ним, а также учете возрастных особенностей в национальных проектах, планах и программах развития;
Major developed countries, while formulating their macroeconomic policies, should bear in mind the significant influence that their economies exert on the stability of the global economy, and the resultant repercussions on the economies of developing countries and their capacity to mobilize domestic resources При разработке своей макроэкономической политики крупнейшие развитые страны должны учитывать существенное влияние, которое оказывает их экономика на стабильность мирового хозяйства, и, следовательно, последствия их действий для экономики развивающихся стран и их способности мобилизовать внутренние ресурсы
(a) The Authority could consider formulating a measure of its own [, either an economic adjustment assistance measure or, as the situation warrants, a possible compensation measure,] by creating a [special] fund. а) Орган мог бы рассмотреть вопрос о разработке своих мер [, либо мер, содействующих экономической перестройке, либо, в зависимости от положения, возможных компенсационных мер,] путем создания [специального] фонда;
(c) To increase understanding of issues related to competition law and policy of particular relevance to development and to assist developing countries in institution-building and in formulating policies and legislation on competition and consumer protection; с) проведение более глубокого анализа вопросов, касающихся правил конкурентной борьбы и политики в этом отношении, имеющей особое значение для развития; оказание развивающимся странам помощи в укреплении организационного потенциала и в разработке политики и законодательства в области конкуренции и защиты потребителей;
Missions, in response to ad hoc requests from Governments, to assist countries in formulating plans for the priority sectors identified, as well as areas related to environmental protection, including assistance in institutional and policy development and environmental impact assessment; Направление, по специальным просьбам правительств, миссий по оказанию странам помощи в разработке планов для отдельных приоритетных секторов, а также областей, связанных с охраной окружающей среды, включая оказание помощи в формировании организационной базы и разработке политики и оценке воздействия на окружающую среду;
Calls upon Governments, when formulating national policies and strategies during the International Decade for the Eradication of Poverty, to combat the social exclusion of persons with disabilities, to promote their employment and to include disability measures in poverty eradication programmes; призывает правительства при разработке национальной политики и стратегий в ходе Международного десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты противодействовать социальной изоляции инвалидов, содействовать их занятости и включать меры в отношении инвалидов в программы по ликвидации нищеты;
A key consideration in formulating national employment strategies should be the promotion of entrepreneurship and private sector investment in order to tap the private sector as the main provider of new jobs in the future; Важным соображением при разработке национальных стратегий в области занятости должно стать поощрение предпринимательства и инвестиций частного сектора, с тем чтобы в будущем основная часть новых рабочих мест создавалась именно в этом секторе;
Also encourages Member States to promote more effective participation of national mechanisms for gender equality and women's empowerment in formulating national development strategies, including poverty eradication strategies, and calls upon the United Nations system to support national efforts in this regard; рекомендует также государствам-членам содействовать более эффективному участию национальных механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин, в разработке национальных стратегий развития, включая стратегии искоренения нищеты, и призывает систему Организации Объединенных Наций поддерживать национальные усилия в этом отношении;
(c) growing involvement of civil society, in particular organizations of older persons, in formulating, implementing and monitoring policies addressing the rights, needs and expectations of older persons; с) активизация участия гражданского общества, в частности организаций пожилых людей, в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий, затрагивающих права, потребности и чаяния пожилых людей;
Assists members and associate members in formulating population policies and in strengthening national capabilities in development policy and planning in relation to population issues and linkages with the environment, alleviation of poverty and sustainable development; Оказывает помощь членам и ассоциированным членам в разработке демографической политики и укреплении национального потенциала в области политики и планирования в целях развития с учетом демографических вопросов и в увязке с проблемами окружающей среды, борьбы с нищетой и устойчивого развития;
(c) Initiating pilot projects to assist Member States in formulating comprehensive and coherent disability policies and action plans, including projects that promote technical cooperation, in particular in order to enhance the capacities of government agencies to implement programmes on disability; с) осуществления экспериментальных проектов по оказанию помощи государствам-членам в разработке всеобъемлющих и согласованных стратегий и планов действий в отношении инвалидов, включая проекты по содействию техническому сотрудничеству, в частности в целях укрепления потенциалов правительственных учреждений по осуществлению программ в интересах инвалидов;
Strengthening the capacity of Governments in the regions of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia to respond to the needs of youth in formulating inclusive and sustainable development policies Укрепление потенциала правительств стран регионов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, Экономической комиссии для Африки и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в области удовлетворения потребностей молодежи в разработке стратегий по вопросам всеохватного и устойчивого развития
(b) Use quantifiable indicators to evaluate the impact of the measures adopted and the progress achieved in the attainment of de facto equality between women and men and use these data and indicators in formulating laws, policies and programmes for the effective implementation of the Convention; Ь) использовать поддающиеся количественному анализу показатели для оценки воздействия принятых мер и достигнутого прогресса в достижении реального равенства между мужчинами и женщинами и использовать эти данные и показатели при разработке законов, стратегий и программ для эффективного осуществления положений Конвенции;
Formulation of an educational policy that seeks to consolidate the principles of social equality and justice, focusing on involving women as partners in formulating and drafting educational policy and public policy at all educational stages; формирование политики в области образования, направленной на укрепление принципов социального равенства и справедливости с упором на привлечение женщин в качестве партнеров по формулированию и разработке проекта политики в области образования и государственной политики на всех стадиях образования;
Invites international and regional organizations to seek the views of the Working Group when formulating or developing relevant policies and instruments, and invites the Working Group to continue to collaborate closely with relevant United Nations bodies, including the treaty bodies and the special procedures; предлагает международным и региональным организациям запрашивать мнения Рабочей группы при подготовке или разработке соответствующих стратегий и программных документов и предлагает Рабочей группе продолжать тесное сотрудничество с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, включая договорные органы и специальные процедуры;
(b) Country programmes and institutional strengthening: pProviding technical assistance, advisory services and resource mobilizsation to assist countries in formulating their country programmes, national communications, action plans, etc.;, and to strengthen capacities of national institutions;. Ь) осуществления страновых программ и укрепления организационных структур: предоставления технической помощи, консультативных услуг и мобилизации ресурсов в целях оказания странам помощи в разработке их страновых программ, национальных коммуникационных сетей, планов действий и т.д. и наращивания потенциала национальных институтов;
(a) To provide African countries assistance in formulating industrial sector policies with a view to creating an enabling environment for increased industrial investment, and in the formulation of policies, procedures and guidelines for enhancement of initiatives for private sector development; а) оказывать африканским странам помощь в разработке промышленной секторальной политики в целях создания благоприятных условий для расширения промышленного инвестирования и в разработке политики, процедур и руководящих принципов укрепления инициатив, направленных на развитие частного сектора;
Being convinced that the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction will significantly assist all States, including developing countries and States whose economies are in transition, in enhancing their existing procurement laws and formulating procurement laws where none presently exist, будучи убеждена в том, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и работ окажет значительную помощь всем государствам, включая развивающиеся страны и государства с переходной экономикой, в укреплении их действующего законодательства о закупках и в разработке законодательства о закупках в случае, если такового не имеется,
Recognizes the importance of international financial stability, and in this context invites developed countries, in particular major industrialized countries, when formulating their macroeconomic policies, to take into account the priorities of growth and development, in particular of developing countries, признает важное значение международной финансовой стабильности и в этой связи призывает развитые страны, в особенности крупнейшие промышленно развитые страны, при разработке своей макроэкономической политики учитывать приоритеты, в частности приоритеты развивающихся стран, в области роста и развития;
A large energy portfolio with major GEF support, including: the Small Grants Programme; 110 developing countries supported by UNDP/GEF in preparing national communication strategies under the Climate Change Convention; 32 LDCs supported in formulating their national adaptation programmes of action большой энергетический портфель при солидной поддержке ГЭФ, включая: программу мелких субсидий; 110 развивающихся стран пользуются поддержкой ПРООН/ГЭФ при разработке национальных коммуникационных стратегий в рамках Конвенции об изменении климата; 32 наименее развитые страны пользуются поддержкой при разработке своих национальных программ действий в области адаптации;