| The mediator needs to be fully aware of such a situation in the process of formulating possible recommendations. | Необходимо, чтобы при выработке возможных рекомендаций посредник полностью отдавал себе отчет в этом. |
| The Bank suggested that States should be supported to adopt a more comprehensive approach when formulating bilateral agreements. | Банк высказал мысль об оказании поддержки государствам-членам в принятии более широкого подхода к выработке двусторонних соглашений. |
| In cooperation with regional and national statistical institutions, ESCWA will work towards formulating consensus-based agreements and guidelines for the harmonization and comparability of official statistics. | В сотрудничестве с региональными и национальными статистическими учреждениями ЭСКЗА будет стремиться к выработке консенсусных договоренностей и руководящих принципов, касающихся унификации и сопоставимости данных официальной статистики. |
| The four delegations endorsed the Commission's approach of formulating general rules on the topic of transboundary aquifers as normative propositions. | Эти четыре делегации поддерживают подход Комиссии к выработке общих норм по теме трансграничных водоносных горизонтов в качестве нормативных предложений. |
| It was suggested that UNCITRAL should aim at formulating general principles that regulate the common elements of PPPs. | Было высказано мнение, что ЮНСИТРАЛ следует стремиться к выработке общих принципов, регулирующих типичные элементы ПЧП. |
| The Committee would assume a proactive role in formulating, and monitoring implementation of, resolutions in the area of trade and investment. | Комитет будет играть инициативную роль в выработке и контроле за осуществлением резолюций по вопросам торговли и инвестиций. |
| This should include building capacities of adolescents and youth, allowing them to meaningfully participate in formulating policies. | Это должно включать в себя укрепление потенциала подростков и молодежи, с тем чтобы позволить им конструктивно участвовать в выработке политики. |
| When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. | При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности. |
| As a non-governmental organization, it contributed to formulating the environmental non-governmental organization major group statements to the above-mentioned conference. | Как неправительственная организация она способствовала выработке заявлений основной группы экологических неправительственных организаций для вышеуказанной конференции. |
| UNDP supports the Government in formulating a policy on co-existence and citizen security, with a focus on eliminating domestic violence. | ПРООН оказывает правительству поддержку в выработке политики в области сосуществования и обеспечения безопасности граждан, уделяя при этом особое внимание искоренению бытового насилия. |
| In Pakistan, we take a holistic view of the whole issue when formulating our migration policy. | При выработке нашей миграционной политики мы в Пакистане рассматриваем этот вопрос на комплексной основе. |
| I encourage the Security Council to further develop the concept of regional approaches to regional and subregional crises, in particular when formulating mandates. | Я призываю Совет Безопасности продолжить разработку концепции региональных подходов к региональных и субрегиональным кризисам, в частности при выработке мандатов. |
| Some countries and intergovernmental organisations have used results of UNCTAD's work in formulating their respective policies. | Некоторые страны и межправительственные организации используют результаты работы ЮНКТАД при выработке своей собственной политики. |
| Countries appear to have greater autonomy in designing social safety nets and targeted spending programmes than in formulating their own development strategies. | Страны, как представляется, располагают большей самостоятельностью при разработке систем социальной защиты и целенаправленных программ расходования средств, нежели чем при выработке своих собственных стратегий развития. |
| But this will require the steadfast commitment of all to the multilateral approach to formulating a common platform for enhancing the security of all nations. | Но это потребует всеобщей стойкой приверженности многостороннему подходу к выработке общей платформы по упрочению безопасности всех стран. |
| Some delegations argued that preventive action should concentrate on eradicating poverty, formulating inclusive policies and strengthening education, in quantity as much as in quality. | Некоторые делегации указали, что деятельность по предупреждению нарушений нужно сосредоточить на искоренении нищеты, выработке инклюзивной политики и укреплении системы образования как с количественной, так и с качественной точек зрения. |
| Mexico supports those targets and subscribes to the idea of formulating national and collective plans of action to attain them. | Мексика поддерживает эти цели и разделяет идею о выработке национальных и коллективных планов действий по их достижению. |
| In formulating its policy for witness support and protection, the Unit applies relevant United Nations standards. | При выработке своей политики в отношении оказания поддержки свидетелям и их защиты отделение использует соответствующие стандарты Организации Объединенных Наций. |
| Economic issues have to be understood and taken into account in formulating social policies. | При выработке же социальной политики должны осмысливаться и учитываться экономические проблемы. |
| To focus on principles might detract from formulating a programme of action. | Сосредоточение внимания в ходе обсуждения на этих принципах может помешать выработке программы действий. |
| We have received appropriate assistance in formulating the plans of the last census in the country. | Нам была оказана необходимая помощь при выработке такого плана в рамках последнего десятилетия этого столетия. |
| UNDCP assisted the Government in formulating a comprehensive six-year programme strategy to eliminate opium poppy cultivation. | Правительству этой страны была оказана помощь со стороны ЮНДКП в выработке комплексной шестилетней программной стратегии, направленной на ликвидацию посевов опийного мака. |
| We believe that the primary focus of the conference should be on formulating practical suggestions to reduce destabilizing accumulations of and the proliferation of small arms. | Мы считаем, что первостепенная задача конференции должна заключаться в выработке практических предложений по сокращению дестабилизирующего накопления и распространения стрелкового оружия. |
| The experts felt that further work could be undertaken to elucidate development dimensions that need to be taken into consideration when formulating international investment agreements. | Эксперты пришли к выводу, что для уточнения аспектов развития, которые необходимо принимать во внимание при выработке международных инвестиционных соглашений, можно было бы провести дополнительную работу. |
| In formulating proposals in this area, the Secretary-General has been guided by the work of ICSC and consultations with staff and management. | При выработке предложений в этой области Генеральный секретарь руководствовался работой КМГС и результатами консультаций с персоналом и руководителями. |