| UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. | УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны. | 
| It has succeeded in formulating a common approach to some complex international legal issues. | Он преуспел в разработке общего подхода к некоторым сложным международным правовым вопросам. | 
| The Committee on the Rights of the Child had started formulating guidelines for the submission of periodic reports. | Комитет по правам ребенка приступил к разработке руководящих принципов, регулирующих представление периодических докладов. | 
| Their role had centred on information-gathering and not on formulating solutions. | Их роль заключалась в сборе информации, а не в концептуальной разработке решений. | 
| Governments should ensure that trade facilitation issues are taken into account when formulating trade and transport policies. | При разработке торговой и транспортной политики правительства должны в обязательном порядке принимать во внимание вопросы упрощения процедур торговли. | 
| The delegation of Ukraine participated in the work of the Conference and played a very active part in formulating the texts of those two documents. | Делегация Украины принимала участие в работе Конференции и самым активным образом участвовала в разработке текстов обоих документов. | 
| Developing nations in these regions should start formulating a framework for action. | Развивающимся странам в этих регионах следует приступить к разработке рамок для действий. | 
| The comparative advantages of UNDP had been examined in formulating the CCF. | При разработке СРС были изучены сравнительные преимущества ПРООН. | 
| In 1996-1997, UNDP will conduct a living standards survey, the results of which will contribute to formulating national hunger and poverty eradication strategies. | В 1996-1997 годах ПРООН проведет обследование жизненного уровня, результаты которого помогут при разработке национальных стратегий по ликвидации нищеты и голода. | 
| The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. | Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение. | 
| The workshop aimed at formulating a subregional strategy for the promotion and improvement of women's participation in the manufacturing sector. | Цель практикума заключалась в разработке субрегиональной стратегии содействия и более широкого привлечения женщин к работе в обрабатывающем секторе промышленности. | 
| Care would need to be taken in formulating these measures to avoid introducing undue discrimination against other investors. | При разработке этих мер необходима осторожность, с тем чтобы избежать ненужной дискриминации между инвесторами. | 
| The aim of the conference is to assist researchers in formulating new ideas in disarmament and security. | Цель конференции заключается в оказании содействия исследователям в разработке новых идей в области разоружения и безопасности. | 
| providing assistance in formulating competition policy and laws | оказание содействия в разработке политики и законодательства в области конкуренции. | 
| These differences have to be carefully analysed and duly taken into account when formulating national tourism development strategies. | Эти различия необходимо тщательно анализировать и должным образом учитывать при разработке национальных стратегий по развитию туризма. | 
| Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. | В заключение оратор подчеркнул, что при разработке законов в области конкуренции следует учитывать специфические условия развивающихся стран. | 
| The Committee commends the efforts undertaken by NCWA, in particular in formulating new laws and research-based policy recommendations. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые НКДЖ, в частности ее усилия по разработке новых законов и стратегических рекомендаций на основе проведенных исследований. | 
| Assistance was provided to Governments in formulating the demand reduction chapters of national master plans. | Правительствам была оказана помощь в разработке разделов национальных генеральных планов, посвященных сокращению спроса. | 
| A clear statement of objectives and concepts is useful in formulating national standards on accounting and reporting. | Четкое определение целей и концепций имеет важное значение при разработке национальных стандартов учета и отчетности. | 
| UNFPA followed a proactive process when formulating the 1996-1999 intercountry programme by linking it to country needs. | ЮНФПА принял активное участие в разработке межстрановой программы на 1996-1999 годы путем ее увязывания с потребностями страны. | 
| The Commission will focus on examining issues related to the subject: continuing analytical work on restrictive business practices and assistance in formulating competition policies and legislation. | Комиссия сосредоточит свое внимание на изучении вопросов, связанных с данной темой: продолжение аналитической работы по ограничительной деловой практике и оказание помощи в разработке политики и законодательства в области конкуренции. | 
| Joint country-based situation analyses are a key step in formulating strategic frameworks and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize programming activities. | Проведение совместного анализа существующего положения на страновой основе представляет собой один из ключевых элементов в разработке стратегических рамок и является предварительным условием для осуществления общесистемной деятельности по согласованию мероприятий в области программирования. | 
| We hope in particular that education about the dangers of drugs will become obligatory for States in formulating their school programmes. | Мы надеемся, в частности, что просвещение в отношении опасностей, связанных с наркотиками, должно стать обязательным для государств при разработке их школьных программ. | 
| Option 1 was a good basis for further progress on formulating a definition. | Вариант 1 является хорошей основой для дальнейшего прогресса в разработке определения. | 
| The General Assembly has made substantial progress in formulating guidelines to promote international cooperation in combating terrorism in all its forms and dimensions. | Генеральная Ассамблея добилась существенного прогресса в разработке руководящих принципов для содействия международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |