| Consultations were proceeding with UNIDO and other donors on assistance in developing an industrial investment framework and in formulating appropriate policies. | Продолжаются консультации с ЮНИДО и другими донорами об оказании помощи в создании основы для промышленного инвестирования и в разработке соответствующей политики. | 
| The informal advisory group on decentralization had already produced concrete recommendations that should be taken into account in formulating future decentralization policies. | Неофициальная консультативная группа по децентрализации уже подготовила конкретные реко-мендации, которые следует учитыать при разработке будущей политики в области децентрализации. | 
| UNDP and the World Bank are working closely in formulating a community-driven development programme to support social and economic recovery from conflict. | ПРООН и Всемирный банк тесно сотрудничают в разработке программы развития с опорой на общины в поддержку социально-экономического восстановления после конфликта. | 
| The Marrakesh process emphasized the importance of integrating the three dimensions of sustainable development in formulating policies for promoting sustainable consumption and production. | Участники Марракешского процесса подчеркнули необходимость обеспечить учет трех аспектов устойчивого развития при разработке политики в области поощрения устойчивого потребления и производства. | 
| This may help developing countries to become leaders in formulating policies as the technology develops. | Это может помочь развивающимся странам занять лидирующее положение в разработке политики по мере развития технологии. | 
| It achieved substantive progress in formulating legal instruments by providing support to relevant bodies. | Поддержка соответствующих органов способствовала достижению значительного прогресса в разработке различных международно-правовых документов. | 
| It especially supported least developed countries in formulating their vision for a renewed partnership towards sustainable development. | В частности, в этом контексте наименее развитые страны получили поддержку в разработке своей концепции активизации партнерских связей в целях обеспечения устойчивого развития. | 
| Those included training in formulating negotiating strategies for WTO and other bilateral trade negotiations. | К ним относятся подготовка по разработке стратегий ведения переговоров в рамках ВТО и других двусторонних торговых переговоров. | 
| The Board recommended that UNEP consider formulating an accounting policy for the treatment of long-outstanding pledges. | Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть вопрос о разработке учетной политики применительно к давно просроченным объявленным взносам. | 
| (b) Systematically consider the views of the child in formulating laws and policies. | Ь) систематически учитывать мнения детей при разработке законов и стратегий. | 
| Lessons and expertise will take the form of methodologies, approaches and advisory support for formulating, sourcing financing for and implementing these strategies. | Опыт и знания будут воплощаться в виде методологий, подходов и консультативной поддержки по разработке, поиску источников финансирования для этих стратегий и их осуществления. | 
| It is worth mentioning that gender dimensions were observed when formulating indicators for the Millennium Development Goals. | Следует отметить, что гендерные аспекты были учтены при разработке показателей достижения Целей развития тысячелетия. | 
| The Ethiopian Government in formulating its policy, strategy and programme took due notice of gender mainstreaming. | При разработке политики, стратегий и программ правительство Эфиопии уделяло должное внимание гендерной проблематике. | 
| A4: Provide technical assistance to interested ECE member States in formulating policies intended to create a strong and encouraging investment framework for advanced power fossil fuel-based technologies. | Д4: Оказание технической помощи заинтересованным государствам - членам ЕЭК в разработке политики, направленной на создание мощной стимулирующей инвестиционной основы для внедрения передовых энергетических технологий, опирающихся на использование ископаемого топлива. | 
| Foster consultation with civil society in formulating and developing educational programmes intended for people of African descent. | Культивировать консультации с гражданским обществом при составлении и разработке образовательных программ, рассчитанных на лиц африканского происхождения. | 
| Without access to reliable data, policymakers are at a disadvantage when formulating, implementing and evaluating their policies. | Не имея доступа к достоверной информации, директивные органы находятся в неблагоприятном положении при разработке, внедрении и оценке своей политики. | 
| Ongoing support to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy. | Оказывается помощь правительству Папуа-Новой Гвинеи в разработке торговой политики. | 
| In formulating criteria on the matter, the Commission should take into account each country's specific situation and political system. | При разработке критериев по данному вопросу Комиссии следует учитывать конкретную ситуацию и политическую систему в каждой стране. | 
| Honduras was committed to formulating social policies that could have an impact on the lives of those most affected, including women and children. | Гондурас заинтересован в разработке социальной политики, которая может повлиять на жизнь наиболее обездоленных групп, включая женщин и детей. | 
| Most national human rights institutions established in accordance with the Paris Principles have a mandate to advise Governments in formulating legislations and procedures. | Большинство национальных правозащитных учреждений, учрежденных на основе Парижских принципов, наделены мандатом консультировать правительство при разработке соответствующих законов и процедур. | 
| FAO stood ready to assist member countries in formulating action to achieve international development goals and commitments. | ФАО готова оказать государствам-членам помощь в разработке действий для достижения международных целей и выполнения обязательств в области развития. | 
| The debate was a genuine opportunity for young people to contribute to formulating an integrated national youth strategy. | Эта дискуссия стала для молодежи удобной возможностью принять участие в разработке комплексной национальной стратегии для молодежи. | 
| He trusted that they would assist the Government in formulating new policies and in supporting the long-suffering indigenous peoples of El Salvador. | Он надеется, что они станут для правительства подспорьем в разработке новой политики и в поддержке многострадальных коренных народов Сальвадора. | 
| The right to development must be promoted and protected in formulating policies to address the adverse effects of climate change. | При разработке политики в области борьбы с негативными последствиями изменения климата должно поощряться и защищаться право на развитие. | 
| The link established in Durban between poverty and racism had proved fundamental in formulating public policies benefiting people of African descent. | Связь, установленная в Дурбане между бедностью и расизмом, стала фундаментальным элементом в разработке государственной политике на благо лиц африканского происхождения. |