| Consequently, seminar recommendations could be particularly useful in formulating resolutions on decolonization. | По этой причине вынесенные в ходе таких семинаров рекомендации могут быть особенно полезны при подготовке резолюций по вопросу о деколонизации. |
| Priorities in the outline guide the Secretary-General in resource allocation when formulating his budget proposals. | Приоритеты, установленные в набросках, служат ориентиром для Генерального секретаря в вопросах распределения ресурсов при подготовке его бюджетных предложений. |
| When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. | При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием. |
| Headquarters and field risk assessments have been completed, and the findings and recommendations shall be used in formulating a UN-Women organization-wide risk management plan. | Оценки рисков в штаб-квартире и на местах были проведены, и выводы и рекомендации будут использованы при подготовке общеорганизационного плана по борьбе с рисками в Структуре «ООН-женщины». |
| Members of the Committee may also wish to consider formulating regional inputs and perspectives to be channelled to the Statistical Commission. | Члены Комитета, возможно, также рассмотрят вопрос о подготовке регионального вклада и выработке концепций на предмет их представления на рассмотрение Статистической комиссии. |
| The Road Map publication was disseminated to policymakers in 44 member States to assist them in formulating their national policies. | Публикация, посвященная этой «Дорожной карте», была распространена среди политиков 44 государств-членов для содействия им в подготовке своих национальных стратегий. |
| The Ministry of Human Rights submitted a proposal for the participation of the above Ministries in formulating a bill to combat domestic violence. | Министерство по правам человека представило предложение об участии вышеупомянутых министерств в подготовке законопроекта по борьбе с насилием в семье. |
| The Committee has put a great deal of effort into formulating the written assessment pursuant to resolution 1455 (2003). | Комитет проделал большой объем работы по подготовке письменной оценки в соответствии с резолюцией 1455 (2003). |
| I hope that, in formulating his report, he will take into account the priorities recorded in the present document. | Я надеюсь, что при подготовке своего доклада он примет во внимание приоритетные области, указанные в настоящем документе. |
| In Nigeria, assistance was provided in introducing farm mechanization policies and in formulating a project document on agricultural mechanization. | В Нигерии оказывалось содействие в распространении политики, направленной на механизацию сельскохозяйственного труда, и в подготовке проектной документации по механизации сельского хозяйства. |
| A consultant assisted the ECCAS secretariat in formulating a work programme for the establishment of a common external tariff. | Один консультант оказывал помощь секретариату ЭСЦАГ в подготовке программы работы по введению общего внешнего тарифа. |
| The Board also suggested that adequate care should be taken in formulating programme budgets of the organization. | Комиссия также высказала мнение о необходимости проявления достаточной осмотрительности при подготовке бюджетов по программам Организации. |
| The conclusions and recommendations of these meetings have been kept in mind when formulating the recommendations of this report. | При подготовке рекомендаций для настоящего доклада учитывались выводы и рекомендации этих совещаний. |
| Many other documents will be taken into consideration when formulating this draft framework policy to combat desertification. | При подготовке проекта этой общей программы борьбы с опустыниванием будут учтены и многие другие документы. |
| The Council encourages the Secretary-General to consult the Inter-Agency Standing Committee in formulating his recommendations. | Совет призывает Генерального секретаря при подготовке своих рекомендаций провести консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
| By way of a general comment, it was suggested that stronger language should be used in formulating legislative recommendations. | В качестве общего замечания было предложено при подготовке рекомендаций по законодательным вопросам использовать формулировки более наставительного характера. |
| The Committee has tried to take this fact into consideration in formulating its conclusions and recommendations. | Комитет стремился учесть это обстоятельство при подготовке своих выводов и рекомендаций. |
| The recommendations of the United Nations international scientific body, the Chernobyl Forum, will be taken into account in formulating the above programme. | При подготовке новой государственной программы будут учтены рекомендации Международного научного форума Организации Объединенных Наций по Чернобылю. |
| This includes changing institutional and legal frameworks, formulating integrated national sustainable development strategies, and improving information systems that support decision-making. | Речь идет об изменении институциональной и нормативно-правовой базы, подготовке комплексных национальных стратегий устойчивого развития и совершенствовании информационных систем для целей принятия решений. |
| On a national level, UNDP is promoting dialogue and consensus-building for an environmental policy and supporting the Government in formulating proposals. | На национальном уровне ПРООН поощряет диалог и формирование консенсуса в отношении природоохранной политики и оказывает помощь правительству в подготовке предложений. |
| We were pleased that the broad consultation process allowed the Commission to play a significant role in formulating the report. | Мы рады тому, что благодаря широкому процессу консультаций Комиссия смогла сыграть существенную роль в подготовке этого доклада. |
| In formulating this report, the CTC has expressly recognized this reality and has responded in a considered and constructive way. | При подготовке этого доклада КТК четко признал эту реальность и отреагировал на нее взвешенным и конструктивным образом. |
| FAO has supported several institutions, non-governmental organizations and Ministries in formulating gender-sensitive projects and programmes. | ФАО оказала поддержку целому ряду учреждений, неправительственных организаций и министерств в подготовке проектов и программ с учетом гендерных факторов. |
| The Committee would take into account all the information provided and the suggestions made in formulating its general recommendation to be adopted that afternoon. | Вся представленная информация и выдвинутые предложения будут учтены Комитетом при подготовке общей рекомендации, которая будет утверждена во второй половине дня. |
| In that connection, the Advisory Committee trusted that existing capacities would be taken into consideration when formulating proposals for the creation of secretariat structures. | В этой связи Консультативный комитет надеется, что при подготовке предложений о создании секретариатских структур будут приняты во внимание существующие возможности. |