The NATO Senior Civilian Representative should be commended for his outreach and inclusiveness towards the rest of the international community in formulating an integral strategic implementation plan or framework in cooperation with Government partners. |
Высокой оценки заслуживают усилия старшего гражданского представителя НАТО по налаживанию контактов и использованию инклюзивного подхода в отношении остальных субъектов международного сообщества при разработке комплексного стратегического имплементационного плана или имплементационных рамок в сотрудничестве с правительствами стран-партнеров. |
Particular efforts will be made to support member countries in formulating, implementing and monitoring social policies and strategies designed to ensure a more equitable process of human development. |
Особое внимание будет уделяться оказанию помощи странам-членам в разработке, осуществлении и мониторинге социальной политики и социальных стратегий, направленных на придание более справедливого характера процессу развития человеческого потенциала. |
Governments play a catalytic role in formulating proactive, comprehensive and calibrated longer-term development strategies for structural reform to build diversified productive capabilities, create jobs and strengthen environmental sustainability. |
Правительства играют стимулирующую роль в разработке перспективных, всеобъемлющих и точно рассчитанных стратегий долгосрочного развития, необходимых для проведения структурных реформ и создания диверсифицированных производственных мощностей, новых рабочих мест и укрепления экологической устойчивости. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) is a significant partner in formulating policies and strategies and in planning programs related to women's access to health care. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) является значимым партнером в разработке мер политики и стратегий и в планировании программ, связанных с обеспечением доступа женщин к медицинскому обслуживанию. |
In formulating activities, take into account the constraints imposed by the literacy level of the population; |
При разработке мероприятий учитывать ограничения, налагаемые показателями населения, владеющего грамотой; |
Sierra Leone would require support from UNIDO in formulating policies and establishing partnerships that would help propel it into an era of sustainable growth and prosperity. |
Сьерра-Леоне необходима поддержка ЮНИДО в разработке политики и создании партнерств, призванных содействовать ее продвижению по пути обеспечения устой-чивого роста и процветания. |
Parties shall use the concept of sustainable forest management contained in paragraph 1 and apply the principles contained in paragraph 2 when formulating national policies. |
З. Стороны используют концепцию устойчивого лесопользования, изложенную в пункте 1, и применяют принципы, закрепленные в пункте 2, при разработке национальной политики. |
(a) Assisting member States in formulating conflict prevention, reconciliation and revitalization policies by providing analyses of socio-economic dynamics; |
а) оказание государствам-членам помощи в разработке политики предотвращения конфликтов, примирения и восстановления за счет проведения анализа социально-экономической динамики; |
The representative of Benin stressed the need to overcome obstacles to formulating a new programme of action that would ensure that least developed countries join the ranks of prosperous nations. |
Представитель Бенина подчеркнул необходимость устранения препятствий на пути к разработке новой программы действий, которая бы позволила наименее развитым странам выйти в категорию процветающих стран. |
In formulating domestic legislation, it had taken as a reference the relevant UNCITRAL model laws or legislative guides and had actively publicized and disseminated them in China. |
При разработке внутреннего законодательства он использует в качестве эталона соответствующие типовые законы ЮНСИТРАЛ или руководства для законодательных органов и активно пропагандирует и распространяет их в Китае. |
We would like to take this opportunity to thank the Republic of Korea and other sponsors for taking the initiative of formulating this draft resolution. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Республику Корею и других соавторов за выдвижение инициативы о разработке данного проекта резолюции. |
The Regional Centre also consulted with the African Union Commission on formulating a project on the application by African States of international best practices on stockpile management of small arms and light weapons. |
Региональный центр также проводил консультации с Комиссией Африканского союза по разработке проекта для применения африканскими государствами международного передового опыта в области управления запасами стрелкового оружия и легких вооружений. |
The number of countries having adopted the Delivering as One approach when formulating new UNDAFs based on the 2009 revised guidelines is increasing. |
Увеличивается число стран, принявших подход "Единство действий" при разработке новых РПООНПР на основе пересмотренных в 2009 году руководящих принципов. |
In 2010, UNDP supported national partners both in formulating and in implementing comprehensive disaster risk reduction programmes, and addressed all five Hyogo Framework for Action priorities. |
В 2010 году ПРООН оказала помощь национальным партнерам в разработке и осуществлении всеобъемлющих программ уменьшения опасности бедствий и внесла вклад в решение всех пяти первоочередных задач, поставленных в Хиогской рамочной программе действий. |
It was recommended that a regional task force comprised of experts from development agencies and selected ESCAP member States be established to assist the secretariat in formulating the regional programme. |
Было рекомендовано, чтобы региональная целевая группа состояла из экспертов из агентств в области развития и чтобы были отобраны страны - члены ЭСКАТО, которые оказали бы секретариату помощь в разработке региональной программы. |
Many countries in the region have made progress in establishing initiatives and programmes and in formulating and adopting policies, strategies and legislation to foster sustainable development. |
Многие страны в регионе добились определенного прогресса в продвижении инициатив и программ, а также в разработке и принятии политики, стратегий и законодательства в поддержку устойчивого развития. |
(a) Provision of technical assistance to the Maldives in formulating a national family policy. |
а) предоставление Мальдивским Островам технической помощи в разработке национальной политики по вопросам семьи. |
From a policy perspective, UNESCO takes stock of the existing intercultural dialogue practices in order to assist decision makers in formulating mutually agreed political strategies for cultural pluralism. |
Что касается политики, то ЮНЕСКО задействует имеющийся опыт в области межкультурного диалога для оказания содействия директивным органам в разработке взаимосогласованных политических стратегий обеспечения культурного плюрализма. |
The resulting map could be used in planning local assessments of land degradation as well as in formulating interventions for reducing land degradation. |
Полученная в результате карта может использоваться при планировании местных оценок деградированности земель, а также при разработке мер по снижению степени их деградации. |
A number of STIP recommendations made by UNCTAD have been adopted in formulating a national innovation strategy, including support to SMEs and entrepreneurship. |
Ряд рекомендаций обзора НТИП, предложенных ЮНКТАД, были приняты при разработке национальной стратегии инноваций, включая поддержку МСП и предпринимательства. |
This will provide technical assistance to LDCs in formulating investment and intellectual property laws that are conducive to the local production of essential medicines. |
Секретариат будет оказывать НРС техническую помощь в разработке таких законов, регулирующих инвестиции и интеллектуальную собственность, которые способствовали бы налаживанию местного производства основных медикаментов. |
Assisting the Rwandan State in formulating, implementing and co-ordinating the national policy against AIDS; |
оказывать государственным органом власти Руанды помощь в разработке, осуществлении и координации национальной политики борьбы со СПИДом; |
Also encourages States to be guided by the international normative standards in formulating, implementing and evaluating the foregoing actions; |
призывает также государства руководствоваться международными нормативными стандартами при разработке, осуществлении и оценке вышеуказанных действий; |
An independent evaluation of the Programme has been undertaken, the results of which are expected to be used in formulating the Programmes' exit strategy. |
Была проведена независимая оценка программы, результаты которой, как ожидается, будут использованы при разработке стратегии сворачивания ее деятельности. |
The Plan of Action serves as a guideline for Governments in formulating national programmes, as well as in establishing mechanisms to implement the objectives of the Decade. |
План действий служит ориентиром для правительств при разработке национальных программ, а также создании механизмов по достижению целей Десятилетия. |