| Its main actions are carried out through dialogue and active participation in formulating policies conducive to private sector development and sustainable economic growth. | Основными направлениями ее работы являются диалог и активное участие в разработке стратегий, способствующих развитию частного сектора и устойчивому экономическому росту. | 
| The United Nations country team is providing assistance to the Government in formulating guidelines on investment in agriculture and bioenergy. | Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывает правительству помощь в разработке руководящих принципов инвестиционной деятельности в сельском хозяйстве и секторе биоэнергетики. | 
| They strongly urged the international community, including development partners, to embrace the Common African Position when formulating the global agenda. | Они настоятельно призвали международное сообщество, включая партнеров по процессу развития, принять во внимание Совместное заявление африканских стран при разработке этой глобальной повестки дня. | 
| The indigenous peoples should take part in formulating that plan. | Коренные народы должны принять участие в разработке такого плана . | 
| In formulating the revised evaluation policy, UNFPA has also taken into account the ongoing work for the new strategic plan, 2014-2017. | При разработке пересмотренной политики в области оценки ЮНФПА также учитывал текущую работу над новым стратегическим планом на 20142017 годы. | 
| In formulating the new strategic priority action plan, UNICEF should take into account countries' different situations and needs. | При разработке нового стратегического приоритетного плана действий ЮНИСЕФ следует учитывать различные условия в странах и их потребности. | 
| Malaysia would remain creative in formulating South-South cooperation programmes. | Малайзия сохранит творческий подход к разработке программ сотрудничества Юг-Юг. | 
| The UAE hopes to benefit from the study in formulating its own future policies. | Объединенные Арабские Эмираты планируют использовать результаты этого исследования при разработке своих будущих стратегий. | 
| From the available evidence, the courses have enhanced not just participants' competence, but also their departments' capacity in formulating policies. | Судя по имеющимся сведениям, курсы повысили не только уровень подготовки участников, но и возможности по разработке политики их подразделений. | 
| ESCWA reported that its network of gender focal points had been particularly useful when formulating medium-term plans, strategic frameworks and programme budgets. | ЭСКЗА сообщила, что ее сеть координаторов по гендерным вопросам была особенно полезной при разработке среднесрочных планов, стратегических рамочных программ и бюджетов по программам. | 
| If we ignore the expertise of those who are living with HIV in formulating our response, the virus wins. | Если мы игнорируем при разработке нашей реакции опыт тех, кто живет со СПИДом, побеждает вирус. | 
| There has also been progress in formulating new and innovative instruments for mobilizing additional financing for development. | Отмечен также прогресс в разработке новых и новаторских документов для мобилизации дополнительного финансирования развития. | 
| Progress is being made towards formulating a policy on veterans. | Прогресс достигается также в разработке политики по вопросам ветеранов. | 
| In formulating technical cooperation projects, a geographically balanced approach should be ensured. | При разработке проектов технического сотрудничества следует руководствоваться географически сбалансированным подходом. | 
| In those negotiations, each country should have the opportunity to contribute to the outcome and to participate in formulating it. | Каждая страна должна иметь возможность вносить свой вклад в переговоры по этому документу и участвовать в его разработке. | 
| The Commission has received two requests for technical assistance in formulating national action plans on ageing. | Комиссия получила два запроса об оказании технической помощи при разработке национальных планов действий по проблемам старения. | 
| Furthermore, the CSTs were expected to become more active in formulating regional and institutional policies, guidelines and strategies. | Кроме того, ожидается, что ГПСП будут принимать более активное участие в разработке региональной и институциональной политики, руководящих принципов и стратегий. | 
| In its view, the General Assembly should play the key role in formulating international legal instruments to combat terrorism. | По ее мнению, Генеральная Ассамблея должна играть ключевую роль в разработке международных правовых документов по борьбе с терроризмом. | 
| By and large, Governments fail to take into consideration gender discrimination in formulating HIV/AIDS policies. | В целом правительства не учитывают дискриминацию по признаку пола при разработке мер, направленных против ВИЧ/СПИДа. | 
| However there is no institutional mechanism for ensuring that women are consulted while formulating government policy. | Однако отсутствует институциональный механизм для обеспечения учета мнения женщин при разработке государственной политики. | 
| Assistance in formulating various standard operating procedures and manuals | Оказание помощи в разработке ряда стандартных оперативных процедур и подготовке руководств | 
| A number of ministers recognized some serious challenges in formulating policies to attract FDI. | Ряд министров признали наличие некоторых серьезных проблем, возникающих при разработке политики привлечения ПИИ. | 
| It hoped that the Working Group charged with formulating a draft declaration would receive all the necessary assistance. | Оратор выражает надежду на то, что рабочая группа по разработке проекта получит всю необходимую помощь. | 
| Nevertheless, finding a balance between international commitments and domestic constraints when formulating national crime-prevention measures and strategies could be a tough challenge. | Тем не менее, поиск нужного соотношения между международными обязательствами и внутренними ограничениями при разработке национальных мероприятий и стратегий по предупреждению преступности может оказаться весьма сложной задачей. | 
| The private sector and communities should be included in formulating strategies. | Частный сектор и местное население должны привлекаться к разработке стратегий. |