Yet a definition of training is indispensable for formulating strategies and plans. |
В то же время для выработки стратегии и планов необходимо дать определение понятия "подготовка кадров". |
The assessment includes suggestions for formulating a national strategy and policies for enterprise partnerships in Africa. |
По итогам оценки будут выдвигаться предложения в отношении выработки национальной стратегии и политических мер по налаживанию партнерских связей между предприятиями в Африке. |
Many more least developed countries are in the process of formulating new national development plans. |
Многие другие наименее развитые страны находятся в процессе выработки новых национальных планов развития. |
However, they cannot be solved without looking at the causes in a wider context and formulating policies in other sectors. |
Однако, их невозможно решить без более широкого рассмотрения причин и выработки мер политики в других секторах. |
It had decided to sign a three-year programme with UNCTAD with a view to formulating proposals for such a mechanism. |
Оно решило подписать трехгодичную программу с ЮНКТАД в целях выработки предложений по созданию такого механизма. |
Her delegation supported the holding of an international conference aimed at formulating such a definition. |
Ее делегация поддерживает проведение международной конференции с целью выработки такого определения. |
Gaps in intelligence and in analysis of information are major obstacles to formulating an effective response to transnational organized crime. |
Нехватка оперативных данных и аналитической информации является основным препятствием на пути выработки эффективных мер реагирования в связи с транснациональной организованной преступностью. |
Joint programming at the field level had great potential for delivering assistance and formulating a comprehensive development approach. |
Совместная разработка программ на страновом уровне имеет значительный потенциал для оказания помощи и выработки всеобъемлющего подхода к процессу развития. |
That would enable us to create the conditions for formulating, in 2008, practical recommendations to advance towards nuclear disarmament. |
Это позволило бы нам создать условия для выработки в 2008 году практических рекомендаций для продвижения по пути ядерного разоружения. |
The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. |
Совет по служебной деятельности руководителей должен играть центральную роль путем выработки четких, транспарентных и реалистичных политики и правил. |
Collection and analysis of information is a prerequisite not only for informed discussion, but also for formulating acceptable and workable solutions. |
Сбор и анализ информации является предпосылкой не только содержательных дискуссий, но и выработки приемлемых и эффективных решений. |
His delegation recognized, however, that the diversity of circumstances defied any attempt at formulating a cure-all definition. |
Однако его делегация признает, что различия обстоятельств являются препятствием для любой попытки выработки подходящего ко всем случаям определения. |
This report should assess the experiences and budget performance of the Mission with the aim of formulating recommendations for future similar undertakings. |
В этом докладе должен быть проанализирован опыт и исполнение бюджетов Миссии в целях выработки рекомендаций для дальнейших аналогичных операций . |
In the ecological field, we have completed the stage of formulating rules and international conventions. |
В этой сфере мы завершили стадию выработки норм и международных правил. |
It does so by examining innovative approaches to sustainable development, identifying emerging issues and formulating policy proposals for consideration by Governments and international organizations. |
Он осуществляет это путем изучения новаторских подходов к проблемам устойчивого развития, выявления еще только возникающих вопросов, выработки предложений в области политики для рассмотрения правительствами и международными организациями. |
That underscores the importance of consulting those organizations when formulating policies for security sector reform. |
Это подчеркивает важность проведения консультаций с этими организациями в процессе выработки стратегий проведения реформы в сфере безопасности. |
Other countries require financial and technical support to complete the process of formulating their NAPs. |
Другим странам финансовая и техническая поддержка требуется для завершения процесса выработки НПД. |
Mention should be made of the experience of one country in formulating participatory approaches to desertification assessment. |
Следует упомянуть о накопленном одной из стран опыте выработки подходов к оценке опустынивания, основанных на принципе участия. |
This meeting aimed at examining the past for the purpose of formulating concrete recommendations for the future in the light thereof. |
Задача этого совещания заключалась в рассмотрении прошлого опыта для выработки на этой основе конкретных рекомендаций в отношении будущего. |
The Commission on Human Rights could play a crucial role in that regard by studying the information supplied and formulating recommendations. |
В этой связи Комиссия по правам человека призвана сыграть ключевую роль путем изучения поступающей информации и выработки рекомендаций. |
The Secretary-General's report proposes using human security as an analytical framework for formulating comprehensive solutions to complex and cross-cutting problems. |
В докладе Генерального секретаря предлагается использовать эту концепцию в качестве аналитических рамок для выработки всеобъемлющих решений для сложных и многоаспектных проблем. |
It offers direction for member countries and their development partners when formulating strategies for facilitation measures and initiatives. |
Они служат для стран-членов и их партнеров по развитию ориентиром в процессе выработки стратегий осуществления мер и инициатив по упрощению процедур. |
Rather, each mechanism must be studied separately with a view to formulating a position regarding accession. |
Каждый механизм требует отдельного изучения с целью выработки позиции по вопросу о присоединении. |
Greater attention should be given to utilizing the secretariat's analysis more fully in the process of formulating policy-oriented outcomes. |
Больше внимания следует уделять более полному использованию результатов проводимого секретариатом анализа в процессе выработки итоговых документов, ориентированных на вопросы политики. |
Bridging the gap between scientific and traditional practice is fundamental for formulating successful measures to guarantee food security. |
В целях выработки эффективных мер, гарантирующих продовольственную безопасность, необходимо прежде всего преодолеть разрыв между научной и традиционной практикой. |