| It must also ensure fair participation in formulating policy and in providing a balanced approach to current challenges. | Он должен также обеспечить равноправное участие в разработке политики и сбалансированного подхода к решению нынешних проблем. | 
| Accordingly, when formulating development policies more attention should be paid to how ICTs were applied in the productive sectors. | Таким образом, при разработке политики в области развития следует уделять больше внимания вопросам применения ИКТ в производственном секторе. | 
| This means that in formulating policy, possible differences in impact between men and women are taken into account. | Это означает, что при разработке политики учитываются возможные различия в ее последствиях для мужчин и женщин. | 
| The Government should provide migrants with administrative services such as interpretation and counselling and include their voices when formulating a migrant worker policy. | Правительству следует обеспечить мигрантов административными услугами, такими как перевод и консультирование, а также принимать к сведению их мнение при разработке политики в отношении трудящихся-мигрантов. | 
| In formulating the procedures for membership applications and their consideration, a delicate system of checks and balances has been put into place. | При разработке процедур, касающихся заявлений о членстве и их рассмотрения, была создана сложная система сдержек и противовесов. | 
| Following the usual practice, the workshop will be preceded by a meeting of scientists to assist in formulating an agenda for the workshop. | Следуя обычной практике, перед практикумом будет проведено совещание специалистов для оказания содействия в разработке повестки дня практикума. | 
| Several features of the mercury problem suggest that particular attention should be paid to the question of compliance in formulating a global response. | Некоторые аспекты проблемы ртути указывают на то, что при разработке глобальных мер реагирования следует уделять особое внимание вопросу соблюдения обязательств. | 
| The Government regularly consults civil society organizations in formulating public policies for the promotion of human rights. | При разработке государственной политики поощрения прав человека правительство регулярно проводит консультации с организациями гражданского общества. | 
| In formulating anti-terrorism laws and regulations, due regard should be given to international legal standards and guarantees. | При разработке антитеррористических законов и постановлений необходимо уделять должное внимание международно-правовым стандартам и гарантиям. | 
| Clarification was sought as to how the challenges that were not overcome were taken into account in formulating the programme. | Была высказана просьба пояснить, как проблемы, которые не удалось решить, принимались во внимание при разработке настоящей программы. | 
| Since the adoption of the declaration, notable progress has been made in formulating such a draft regional convention. | С момента принятия этой декларации достигнут ощутимый прогресс в усилиях по разработке проекта такой региональной конвенции. | 
| UNFPA country offices are often called upon to assist Governments in formulating policies and national strategies relating to population distribution, internal migration and urbanization. | Страновые отделения ЮНФПА часто оказывают правительствам помощь в разработке политики и национальных стратегий, касающихся распределения населения, внутренней миграции и урбанизации. | 
| Each LGU has a development council, which assists the Sanggunian in formulating their respective comprehensive and multi-sectoral development plans. | У каждого МОВ имеется совет по вопросам развития, который помогает санггуниаму в разработке комплексных и многосекторных планов развития. | 
| Chair of the committee for formulating the Omani Children's Law. | Председатель Комитета по разработке закона о детях Омана. | 
| The United Nations should play a central role in formulating effective and concerted responses to such global crises. | Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в разработке эффективных и согласованных мер реагирования на такие глобальные кризисы. | 
| He could not say which focal points had collaborated in formulating the system-wide plan of action for poverty eradication. | Оратор не может сказать, какие координационные центры сотрудничали при разработке общесистемного плана по ликвидации нищеты. | 
| It was also engaged in formulating a procedure to be used for the downsizing of posts in 2010-2011 in consultation with staff representatives. | Он также участвовал в разработке процедуры для сокращения должностей в 2010 - 2011 годах в консультации с представителями персонала. | 
| The Centre concentrated on providing substantive support to member States in formulating action-oriented measures and gender-sensitive legislation and compiling country profiles, policies and strategies. | Усилия Центра направлены на предметную поддержку государств-членов в разработке практических мер и законов, учитывающих гендерную составляющую, и на подготовке обзоров по странам, их политике и стратегиям. | 
| When formulating indicators, it is important to bear in mind the feasibility of collecting related data. | При разработке показателей важно учитывать возможность сбора соответствующих данных. | 
| The representative of China noted that many developing countries had drawn from the provisions of the Set in formulating their competition laws. | Представитель Китая подчеркнул, что многие развивающиеся страны использовали положения Комплекса при разработке своих законов о конкуренции. | 
| LBs require giving priority to the projects that benefit women and children including the marginalized people while formulating development plans according to LSGA. | В соответствии с ЗМС при разработке планов развития МО должны уделять первоочередное внимание проектам, отвечающим интересам женщин и детей, включая маргинализированные группы населения. | 
| That required UNIDO to be more creative and innovative in formulating its programmes. | Такой подход требует от ЮНИДО укрепления творческих и новаторских подходов к разработке программ. | 
| The activities of the project group focus on formulating and embedding a code of conduct, improving rules for personal interaction and reinforcing the social leadership. | Работа специальной группы сосредоточена на разработке и внедрении кодекса поведения, совершенствовании правил межличностного общения и укреплении социального руководства. | 
| Ms. Pimentel said that it was especially important for the Government to use the general recommendations in formulating programmes and policies. | Г-жа Пиментел говорит, что чрезвычайно важно, чтобы правительство использовало при разработке программ и политики общие рекомендации Комитета. | 
| They have a fundamental role to play in formulating general policy, capacity-building and guiding e-education. | Государство призвано сыграть основную роль в разработке основных направлений политики, наращивании потенциала и руководстве электронным образованием. |