Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
The informal and interactive discussion resulted in a list of proposed action points that would require consideration and follow-up by the actors identified therein. В результате неофициального интерактивного обсуждения был составлен перечень предлагаемых практических мероприятий, рассмотрение и осуществление которых будут возложены на указанных в нем субъектов.
(b) The follow-up monitoring mechanism should be a continuing and evolving process to reinforce partnerships and mutual accountability; Ь) Для укрепления партнерских отношений и взаимной подотчетности необходимо, чтобы механизм контроля обеспечивал осуществление непрерывного и эволюционирующего процесса.
It also prevents management from separately identifying and tracking programme activities that were begun without the necessary funding and from taking follow-up action in regard to the outstanding receivable. Это также не позволяет руководству раздельно определять и отслеживать деятельность по программам, осуществление которых началось без необходимого финансирования, а также принимать последующие меры в отношении просроченной дебиторской задолженности.
To ensure that continuous mediation efforts contribute to the effective implementation of a peace agreement, a framework for periodic reports, follow-up and evaluation should be established. Кроме того, необходимо создать систему периодических докладов, последующих мер и оценки и тем самым обеспечить вклад постоянных посреднических усилий в эффективное осуществление мирного соглашения.
Stresses the need to ensure the effective implementation, monitoring and follow-up to the Samoa Pathway; подчеркивает необходимость обеспечить эффективное осуществление программы «Путь Самоа», контроль за ее реализацией и последующую деятельность в связи с ней;
A number of proposals were made as a follow-up mechanism to address the issue of unilateral coercive measures and their impact on the enjoyment of human rights. Был сделан ряд предложений, касающихся механизма последующей деятельности по решению проблемы односторонних принудительных мер и их воздействия на осуществление прав человека.
Rigorous planning, follow-up and review of the joint United Nations-government activities have helped to achieve better internal coordination among government units. Тщательное планирование, осуществление контроля и анализ совместной деятельности Организации Объединенных Наций и правительства помогли улучшить внутреннюю координацию между структурами правительства.
The Monterrey Consensus and Doha Round follow-up and implementation process should lead to more coherent financial and commercial systems that would support the implementation of the internationally agreed development goals. Последующие мероприятия и осуществление Монтеррейского консенсуса и результатов Дохинского раунда переговоров должны привести к созданию более согласованных финансовых и коммерческих систем, которые поддерживали бы достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Furthermore, UNFPA promoted the use of the mandatory management response tracking system, which tracks the preparation and the implementation of follow-up to evaluation recommendations. Кроме того, ЮНФПА поощряет использование обязательной системы отслеживания и оценки принимаемых руководством мер, которая отслеживает подготовку и осуществление мер по осуществлению рекомендаций оценок.
Capacity-building in forensic science services, however, requires a long-term commitment to the implementation of forensic best practices, investment in staff development and follow-up initiatives to change current practice. Вместе с тем для создания потенциала оказания услуг в области судебно-экспертных наук необходимо опираться на долгосрочную приверженность идее внедрения в практику оптимальных методов судебно-экспертной деятельности, вкладывать средства в программы подготовки кадров и осуществление последующих инициатив, направленных на изменение существующих практических подходов.
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне.
Article 33 of the Convention prescribes on the national implementation and follow-up of the Convention. Статья 33 Конвенции регламентирует национальное осуществление Конвенции и контроль за ее осуществлением.
Responsibility for the launch and follow-up to this strategy has been assigned to the Supreme Council for Family Affairs, in coordination with founding partners. Ответственность за запуск и последующее осуществление этой стратегии возложена на Высший совет по делам семьи в координации с партнерами-учредителями.
Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. Настоятельно призвать участников принять меры к тому, чтобы не имеющий обязательной юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов, совместные программы и последующая деятельность и осуществление резолюций и решений Форума занимали более конкретное место в их программах работы.
A monitoring registry has been established to ensure proper follow-up and systematic assessment of the measures taken and to provide case-by-case progress assessments. В центрах имеется регистрационный журнал, который обеспечивает принятие своевременных последующих мер, а также осуществление систематической и дифференцированной оценки принятых мер и рассматриваемых случаев.
This user-friendly system is expected to reduce the workload of participating organizations in coming years in terms of the time and resources used for follow-up and reporting activities. Ожидается, что с помощью этой удобной в использовании системы участвующие организации смогут в предстоящие годы сократить свою рабочую нагрузку в плане времени и ресурсов, затрачиваемых на осуществление последующего контроля и представление отчетности.
In addition, the Secretariat should, in the interests of transparency, ensure proper follow-up to the Working Group's activities. Кроме того, Секретариату следует, в целях повышения прозрачности, обеспечить надлежащее осуществление последующих мер в контексте деятельности Рабочей группы.
UNEP was also identified as one of the key United Nations organizations for implementing follow-up activities: ЮНЕП также была включена в перечень ключевых организаций Объединенных Наций, несущих ответственность за осуществление последующих мероприятий:
We have supported full implementation of the Programme of Action and have maintained our firm support for the follow-up mechanisms and resolutions adopted in the General Assembly on this issue. Мы поддерживаем полное осуществление Программы действий и сохраняем нашу твердую поддержку последующих механизмов и резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности.
The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects (Programme of Action follow-up) Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах (осуществление Программы действий)
Information and follow-up on aviation safety-related issues, including accident investigation, to Member States and the Fifth Committee Представление государствам-членам и Пятому комитету информации и осуществление последующей деятельности по вопросам, касающимся авиационной безопасности, включая расследования несчастных случаев
These meetings have as main task to work on follow-up issues of the last session and prepare the next official session. Эти совещания имеют своей основной целью осуществление дальнейшей деятельности по вопросам, поднятым на предыдущей сессии, и подготовку следующей официальной сессии.
The Oversight and Evaluation Branch monitors and reports to the Oversight Committee on follow-up action at the organizational level. Сектор по надзору и оценке отслеживает осуществление последующих мероприятий на организационном уровне и представляет доклады Комитету по надзору.
One of the priorities of LIDLIP is to ensure that follow-up is provided after its training sessions so that participants can apply what they have learned in their home environments. Одной из стоящих перед нами приоритетных задач является осуществление последующих мероприятий с целью помочь участникам применять полученные знания на практике.