Women scientists greatly influenced the World Conference on Science, organized in 1999 in Budapest, Hungary and its follow-up. |
Женщины-ученые внесли значительный вклад в проведение Всемирной конференции по науке, организованной в 1999 году в Будапеште, Венгрия, и в осуществление последующей деятельности. |
They considered that a key element of follow-up was the implementation of new initiatives through existing multilateral structures, including the international financial institutions. |
По их мнению, ключевым элементом последующих мер является осуществление новых инициатив через посредство существующих многосторонних структур, включая международные финансовые учреждения. |
It provides for a process to ensure its effective implementation and follow-up. |
Конвенция предусматривает осуществление процесса, обеспечивающего ее эффективное выполнение и последующую деятельность. |
The Commission also has the primary responsibility for follow-up to the outcome of the twenty-third special session of the Assembly. |
Комиссия также несет главную ответственность за осуществление последующих действий по итогам двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи. |
The United Republic of Tanzania noted that record-keeping enabled its authorities to collect information on habitual dealers and their syndicates and to facilitate a collective follow-up. |
Объединенная Республика Танзания отметила, что ведение отчетности позволяет ее властям собирать информацию о лицах, для которых осуществление соответствующих операций является обычным делом, и о группах таких лиц, а также облегчает принятие последующих мер в отношении таких групп. |
The Republic of Korea encouraged the Government to follow-up on such measures in order to ensure their effectiveness. |
Республика Корея призвала правительство продолжать осуществление подобных мер для обеспечения их эффективности. |
At the same time, the Committee is concerned that implementation, follow-up and evaluation of these programmes are insufficient. |
В то же время Комитет обеспокоен тем, что осуществление, последующие меры и оценка этих программ являются недостаточными. |
These initiatives would be linked to relevant UN-Habitat and ILO projects, ensuring effective knowledge sharing and follow-up after the training. |
Эти инициативы будут связаны с соответствующими проектами ООН-Хабитат и МОТ, обеспечивая эффективный обмен знаниями и осуществление последующей деятельности после подготовки кадров. |
The Commission also determines and reviews action on follow-up to the conclusions and recommendations of the congresses. |
Комиссия также определяет последующие мероприятия по реализации выводов и рекомендаций конгрессов и контролирует их осуществление. |
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. |
Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. |
Bahrain had also pledged to ensure timely reporting under the treaties and to provide follow-up to concluding observations of the treaty bodies. |
Бахрейн также пообещал обеспечить своевременное представление докладов по договорам и осуществление последующих мер по выполнению заключительных замечаний договорных органов. |
El Salvador asked about the input of civil society in the follow-up to the review. |
Представитель Сальвадора задал вопрос о вкладе гражданского общества в осуществление последующих мер по итогам обзора. |
Development, implementation and follow-up to States' activities |
Разработка, осуществление и последующие меры в связи с деятельностью государств |
There is an urgent need, therefore, to ensure implementation and follow-up of the various aspects of the Djibouti Agreement. |
Поэтому нужно немедленно обеспечить осуществление и принятие последующих мер по различным аспектам Джибутийского соглашения. |
National institutions and civil society in the field were in a good position to support follow-up and implementation of the recommendations. |
Национальные учреждения и гражданское общество на местах имеют прекрасную возможность поддерживать принятие последующих мер и осуществление рекомендаций. |
This would allow for better implementation and follow-up on BTWC obligations. |
Это позволило бы улучшить осуществление и отслеживать обязательства по КБТО. |
Principles were empty without implementation, and even correct implementation was not complete without follow-up. |
Без должного претворения в жизнь принципы остаются пустым звуком, но даже правильное осуществление не дает полных результатов без последующей деятельности. |
Modest though it was, its implementation and the establishment of a follow-up mechanism would require new resources. |
Хотя она и представляется скромной, ее осуществление и создание механизма последующих действий потребует новых ресурсов. |
The coordination, follow-up and assessment of the Poverty Reduction Strategy are provided by the Poverty Reduction Programme Follow-up Unit. |
Координация, дальнейшее осуществление и оценка стратегии сокращения нищеты обеспечиваются отделом по дальнейшим мероприятиям в рамках программы сокращения нищеты. |
Follow-up procedures were key to implementation of recommendations; thus the follow-up visit to Luxembourg which the Committee had recently conducted was to be commended. |
Осуществление последующих процедур имеет огромное значение для выполнения рекомендаций; по этой причине последующий визит в Люксембург, совершенный недавно членами Комитета, заслуживает положительной оценки. |
A second follow-up meeting can be arranged; if after this second meeting no progress has been made, the Committee may discontinue its follow-up procedure. |
Может быть организована вторая встреча по последующей деятельности; в случае, если после нее не будет достигнут какой-либо прогресс, Комитет может прекратить осуществление процедуры последующей деятельности. |
The database for tracking evaluation follow-up action will be activated so that information on the follow-up actions may be entered into the database and the implementation monitored. |
Будет запущена база данных для отслеживания последующих мер в связи с оценкой с тем, чтобы информацию об этих последующих мерах можно было бы включить в базу данных и контролировать их осуществление. |
Against this background, the Economic and Social Council has promoted an integrated and coordinated follow-up aimed at enhancing coherence among the various conference follow-up processes while at the same time allowing them to maintain their distinct identities. |
Исходя из этого, Экономический и Социальный Совет выступает за комплексное и скоординированное осуществление последующей деятельности, которое призвано обеспечить согласованность процессов реализации последующей деятельности по итогам различных конференций и в то же время сохранение их характерных отличительных черт. |
The follow-up and monitoring of the Programme of Action should contribute to coordinated follow-up of the implementation of recommendations and commitments of global summits and conferences, including their five-year reviews, as well as of other major agreements and initiatives on development as they relate to LDCs. |
Последующие действия и контроль за осуществлением Программы должны внести вклад в скоординированное дальнейшее осуществление рекомендаций и обязательств, принятых на глобальных конференциях и встречах на высшем уровне, включая результаты их пятилетних обзоров, а также других важных соглашений и инициатив в области развития в их преломлении к НРС. |
As recommended, the working group would be divided into two subgroups - one on follow-up to concluding observations and inquiries and visits, and one on follow-up to individual communications - which would meet in parallel. |
В соответствии с рекомендацией, рабочая группа будет разделена на две подгруппы, одна из которых будет отвечать за осуществление последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, запросами и визитами, а другая - в связи с индивидуальными сообщениями. |