Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
It would also explore the possibility of providing assistance on trade in financial services, in cooperation with UNCTAD, as a follow-up to the Uruguay Round. Он изучит также возможность предоставления помощи в области развития торговли финансовыми услугами (в сотрудничестве с ЮНКТАД) в качестве своего вклада в осуществление соглашений Уругвайского раунда.
Each of these functions requires concerted and coordinated follow-up at the national and international levels, and must fully involve all relevant individuals and organizations, including non-governmental and community-based organizations. Для реализации каждой из этих функций требуется осуществление согласованной и скоординированной последующей деятельности на национальном и международном уровнях и обеспечение всестороннего участия всех соответствующих частных лиц и организаций, включая неправительственные и общинные организации.
My Government sincerely hopes that TICAD follow-up activities will dovetail with efforts to implement the Convention and thereby accelerate progress towards the sustainable development of Africa. Мое правительство искренне надеется на то, что деятельность после этой Конференции будет созвучна с усилиями, направленными на осуществление Конвенции, что позволит тем самым ускорить прогресс в деле достижения устойчивого развития в Африке.
The Commission was informed that the Dakar/Ngor Declaration made provisions for the establishment of a follow-up Committee of member States to ensure its proper implementation. Комиссия была проинформирована о том, что в Дакарской/Нгорской декларации предусматривается создание комитета государств-членов по последующим мерам с целью обеспечить ее надлежащее осуществление.
ECA has implemented three subregional multisectoral projects of assistance to economic groupings in close coordination with other United Nations agencies; follow-up actions aimed at the implementation of programmes will be necessary. ЭКА осуществила три субрегиональных многосекторальных проекта по оказанию помощи экономическим объединениям в тесном взаимодействии с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций; необходимы будут последующие меры, направленные на осуществление программ.
The senior officer on evaluation, financed through the regular budget, supervises the planning, implementation and follow-up of all evaluation-related activities. Старший сотрудник по проведению оценки финансируется из регулярного бюджета и контролирует планирование, осуществление и последующие действия, связанные со всеми подлежащими оценке мероприятиями.
He pledged his country's support for appropriate follow-up of major United Nations conferences and expressed the strong belief that what was important was practical implementation, not simply taking decisions. В этой связи оратор заявляет о том, что Кипр будет продолжать оказывать поддержку осуществлению надлежащей последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, и говорит о своей твердой убежденности в том, что важно не только принять решения, но и обеспечить их практическое осуществление.
The follow-up to major United Nations conferences should provide an opportunity for intergovernmental bodies to pay special attention to their ratification. Осуществление решений всемирных конференций, организованных Организацией Объединенных Наций, предоставляют межправительственным органам возможность уделить особое внимание ратификации упомянутых документов.
The success of the follow-up to the Conference would depend on the commitment of the participants and their willingness to engage in bilateral and multilateral cooperation. Успешное осуществление последующей деятельности в связи с Конференцией будет зависеть от приверженности ее участников и от их желания вести двустороннее и многостороннее сотрудничество.
We are also happy that the follow-up and implementation of the World Summit for Social Development is being discussed and considered in plenary meeting. Мы также с удовлетворением отмечаем, что осуществление последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития обсуждается и рассматривается на пленарном заседании.
The nature and mechanisms of UNCTAD's contribution to the follow-up and implementation of major UN conferences in the economic and social fields should be strengthened. Следует улучшить характер и механизмы вклада, вносимого ЮНКТАД в осуществление и развитие итогов крупных конференций Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
As a follow-up to a recommendation of the Commission, a seminar was jointly organized by UNHCR and OAU on mobilizing resources and public awareness for refugees in Africa. В осуществление рекомендации Комиссии УВКБ и ОАЕ совместно организовали семинар на тему мобилизации ресурсов и информирования общественности о проблеме беженцев в Африке.
(b) Proper follow-up to international anti-corruption measures and recommendations at the national level, in conformity with national law; Ь) надлежащее осуществление на национальном уровне мер и рекомендаций по борьбе с коррупцией в соответствии с национальным законодательством;
The European Union also believed that the Committee should ensure a coherent follow-up to the Millennium Declaration as well as the Monterrey, Johannesburg and other major United Nations conferences. Европейский союз также считает, что Комитет должен обеспечить последовательное осуществление Декларации тысячелетия, а также решений Монтеррейской, Йоханнесбургской и других крупных конференций Организации Объединенных Наций.
The plan for Danish development assistance 1996-2000 reflects the initiatives that have so far been initiated as a follow-up to the strategy. Программа помощи Дании на цели развития на период 1996-2000 года предусматривает осуществление целого ряда мероприятий в русле этой политики.
Building capacity for the production of comparable statistical indicators should contribute to the follow-up and implementation of the WSIS Geneva Plan of Action and to monitoring progress in bridging the digital divide. Укрепление потенциала в области подготовки сопоставимых статистических показателей должно внести вклад в последующую деятельность и осуществление Женевского плана действий ВВИО и в отслеживании прогресса в преодолении цифрового разрыва.
Provide PR follow-up to the recommendations from TC workshops titled "Wood - an environmentally friendly material" and other workshops as appropriate. Осуществление деятельности в области СО в связи с рекомендациями рабочего совещания КЛ "Древесина - экологически благоприятный сырьевой материал" и других рабочих совещаний.
Calls upon Governments to encourage the active follow-up to the International Year of the Family at the national and local levels; призывает правительства поощрять активное осуществление последующих мероприятий в отношении Международного года семьи на национальном и местном уровнях;
Likewise, the implementation and follow-up of the conventions adopted at Rio is gradually taking place through sectoral projects aimed at our priority national environmental concerns. Аналогичным образом осуществление и контроль за выполнением конвенций, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, постепенно реализуются через секторальные проекты, направленные на решение первоочередных национальных экологических проблем.
The participation of officials from capitals responsible for the specific follow-up to United Nations conferences, as well as experts, should be encouraged. Следует поощрять участие государственных должностных лиц, ответственных за осуществление конкретных мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций, а также экспертов.
It should also give guidance for further work up to the year 2007, including the preparation of the final review and a possible further follow-up. Это должно обеспечить ориентацию для проведения дальнейшей работы до 2007 года, включая подготовку окончательного обзора и возможное осуществление дальнейшей деятельности.
It is only through the commitment and participation of non-governmental organizations, major groups, the public and ministry officials that implementation and follow-up can be assured. Только на основе целенаправленной работы и участия неправительственных организаций, основных групп, должностных лиц государственных органов и ведомств можно обеспечить осуществление планов и проведение последующей деятельности.
As a major part of the follow-up to the Beijing and Nairobi conferences on women, IACWGE prepared the system-wide medium-term plan for the advancement of women. Подготовив общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин, МКЖРМЖ внес крупный вклад в осуществление решений Пекинской и Найробийской конференций.
Furthermore, given its responsibility for the follow-up and implementation of the ICPD Programme of Action at the country level, increased resources should be made available to UNFPA. Кроме того, учитывая ответственность за проведение последующих мероприятий и осуществление Программы действий МКНР на страновом уровне, ЮНФПА следует предоставить больше ресурсов.
In the area of follow-up to the World Summit for Social Development, her delegation supported the opening up of debates to the participation of experts. ЗЗ. Что касается деятельности в осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, то ее делегация выступает за открытие обсуждений для участия экспертов.