Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
During the course of the United Nations conferences on human rights, the environment, population, social development, women, etc., we succeeded in achieving important global commitments, and we must ensure the follow-up. В ходе конференций Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, социального развития, женщин и т.д. нам удалось прийти к важным глобальным договоренностям, и мы должны обеспечить их практическое осуществление.
We have also noted with satisfaction some of the concrete efforts being made by the United Nations system in the context of a coordinated follow-up to the Summit outcome. Мы также с удовлетворением отметили осуществление системой Организации Объединенных Наций определенных конкретных шагов в рамках координированного претворения в жизнь решений Встречи.
First, it is in the interests of all countries, both developing and developed, for this Agenda for Development to be effectively implemented and for follow-up and periodic evaluation to take place. Во-первых, эффективное осуществление этой Повестки дня для развития, последующих мероприятий и проведение периодической оценки хода ее осуществления отвечает интересам всех стран, в равной степени как развивающихся, так и развитых.
In 1994, his Government had launched a vast programme on population and the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) as part of its contribution to the follow-up to the Conference. В 1994 году в рамках своего вклада в осуществление результатов Конференции правительство Японии развернуло широкую программу в области народонаселения и борьбы с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
In the aftermath of the earthquake, major water leaks were repaired immediately and a follow-up contract for a leak detection programme for the entire water system is approximately 25 per cent complete. После землетрясения были произведены ремонтные работы там, где была обнаружена сильная течь, и контракт на осуществление программы обнаружения течи во всей системе водоснабжения выполнен примерно на 25 процентов.
This is why my delegation calls for a methodical follow-up on the Working Group proposals by the General Assembly and all of the bodies of the United Nations system. В этой связи моя делегация призывает к тому, чтобы Генеральная Ассамблея, а также все учреждения системы Организации Объединенных Наций систематически рассматривали осуществление предложений Специальной рабочей группы.
The meeting was a follow-up to the Vilnius Declaration on Regional Cooperation and the Consolidation of Democratic Stability in Greater Europe, adopted by our Committee of Ministers in Lithuania in May 2002. Совещание было проведено в осуществление Вильнюсской декларации о региональном сотрудничестве и укреплении демократической стабильности в Большой Европе, принятой нашим комитетом министров в Литве в мае 2002 года.
Mr. NDIKUMANA (Burundi) said that the contents of the report under consideration were so eloquent that an adequate follow-up was vital. Г-н НДИКУМАНА (Бурунди) говорит, что содержание рассматриваемого доклада является весьма убедительным, и поэтому необходимо должным образом обеспечить осуществление последующей деятельности.
The activities will also include worldwide institution-building, networking between institutions and individuals, production and dissemination of training materials, research, training-of-trainers and workshops, including follow-up projects to the workshops. Деятельность будет включать также мероприятия по организационному строительству в различных странах мира, обеспечение связи между учреждениями и отдельными лицами, выпуск и распространение учебных материалов, научные исследования, подготовку инструкторов и проведение практикумов, включая осуществление проектов деятельности по итогам практикумов.
We reiterate that ILO must urgently design such a strategy so as to stimulate employment creation in all developing countries as a follow-up to the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. Мы вновь подчеркиваем необходимость безотлагательной разработки МОТ такой стратегии в целях стимулирования деятельности по созданию рабочих мест во всех развивающихся странах в качестве вклада в осуществление Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Implementation of the Investment Retention Programme under a follow-up phase II project and the Support for Small and Medium Enterprise Development Programme continue to be on hold due to a funding shortfall. Из-за отсутствия финансирования по-прежнему приостановлено осуществление проекта этапа II последующих мероприятий программы в области удержания инвестиций, а также программы по поддержке развития малых и средних предприятий.
Since field representatives are responsible for implementation of mechanisms and procedures developed by the UNDG, regular monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance, as well as a constant exchange of information on good practices and new developments. Поскольку представители на местах несут ответственность за осуществление механизмов и процедур, разработанных ГООНВР, необходимы постоянные меры в области контроля и последующие действия для обеспечения соблюдения принятых решений на регулярной основе, а также непрерывный обмен информацией о передовой практике и новых достижениях.
Major United Nations conferences, as well as activities related to the implementation and follow-up to their outcomes, should continue to consider the contributions of space science and technology to a greater extent, taking into particular account the needs of developing countries. На крупных конференциях Организации Объединенных Наций, а также в мероприятиях, направленных на осуществление их решений, и последующей деятельности в связи с ними следует по-прежнему уделять больше внимания рассмотрению вклада космической науки и техники, особо учитывая потребности развивающихся стран.
4.3.1 Implementation according to the established timeframe of the Plan of Action, for the follow-up to the recent evaluations relating to refugee women, refugee children and community services. 4.3.1 Осуществление в установленные сроки плана действий в отношении последующих действий по недавним оценкам, связанным с беженцами-женщинами, беженцами-детьми и общими услугами.
We welcomed the fact that last year, the United Nations took an important step forward in its efforts to integrate and coordinate follow-up actions by forming an Ad Hoc Working Group within the General Assembly. Мы приветствовали тот факт, что в прошлом году Организация Объединенных Наций сделала важный шаг вперед в своих усилиях, направленных на осуществление комплексной и скоординированной последующей деятельности, учредив в Генеральной Ассамблее специальную рабочую группу.
The second priority area was the further implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, particularly in the context of the 10-year review conducted in Mauritius in January 2005 and its follow-up. Второй приоритетной областью является дальнейшее осуществление Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, особенно в контексте 10-летнего обзора, проведенного на Маврикии в январе 2005 года, и последующих мер.
NGO inputs on their activities on the follow-up to the World Conference were also included in the implementation reports submitted to the General Assembly and the Commission on Human Rights. Информация о деятельности НПО в осуществление решений Всемирной конференции также включалась в доклады о проделанной работе, которые представлялись Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека.
Those norms will serve to reinforce those already existing on the issue but which have shown themselves to be ineffective, with many gaps and limitations, notably in the areas of implementation, verification and follow-up. Эти нормы послужат для укрепления уже существующих механизмов в этой сфере, которые, однако, продемонстрировали свою неэффективность и наличие в них многих пробелов и ограничений, в особенности в таких областях, как их осуществление, контроль и последующие шаги.
The General Assembly should monitor the implementation of the strategy in the context of its work on the follow-up to the conferences and summits, under a specific item to be included periodically in its agenda. Генеральной Ассамблее следует контролировать осуществление стратегии в контексте своей работы по итогам конференций и встреч на высшем уровне в рамках конкретного пункта, который должен периодически включаться в ее повестку дня.
The Committee will contribute to the regional follow-up to the World Summit on Sustainable Development and will hold a joint session with ISOCARP in September 2004. Комитет внесет свой вклад в осуществление на региональном уровне решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и проведет в сентябре 2004 года совместную сессию с ИЗОКАРП.
In follow-up, UNEP will start a new pilot project of a normative nature, which will provide a blueprint of benchmark standards and operating procedures for future clean-up actions to alleviate the serious environmental damage in the Balkan region. В развитие этой деятельности ЮНЕП начнет осуществление нового экспериментального проекта нормативного характера, который предусматривает разработку основных стандартов и оперативных процедур проведения будущей экологической очистки для устранения серьезного экологического ущерба в Балканском регионе.
His delegation was pleased that WTO had, for the first time, participated in 2002 in the annual meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and had expressed its commitment to be fully engaged and to contribute to the follow-up to Monterrey. Его делегация удовлетворена тем, что в 2002 году ВТО впервые приняла участие в ежегодном совещании Совета с бреттон-вудскими учреждениями и заявила о своей готовности всесторонне участвовать и вносить вклад в осуществление последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
We believe that the active implementation of Forum follow-up activities by China and Africa will be a strong boost to the process of African development and NEPAD. Мы считаем, что активное осуществление Китаем и странами Африки последующей деятельности по выполнению решений Форума придаст мощный импульс процессу развития континента и реализации целей НЕПАД.
Far more is needed than mere rhetoric of words without follow-up concrete action to implement peace agreements already entered into, the lack of which can have dire consequences for security in the occupied territories, the region and beyond. Необходимо нечто гораздо большее, чем пустая риторика, которая не подкрепляется конкретными действиями, направленными на осуществление уже заключенных мирных соглашений и отсутствие которых может привести к ужасным последствиям в отношении безопасности на оккупированных территориях, в регионе и за его пределами.
As for the follow-up of communications under article 22 of the Convention, the State party was normally given six months to comply with the Committee's views and, quite obviously, nothing could be done before that period had elapsed. Что касается сообщений в рамках статьи 22 Конвенции, то обычно государству-участнику дается шесть месяцев на осуществление соответствующих мнений комитета, и совершенно очевидно, что ничего нельзя предпринять до истечения этого срока.