The implementation of such actions would contribute significantly to the progress being made in the follow-up actions resulting from those global United Nations conferences. |
Осуществление таких мероприятий стало бы значительным вкладом в осуществление последующих мер по выполнению решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций. |
Implementation, monitoring and follow-up action were discussed at the meeting of the UNAIDS Committee of Co-Sponsoring Organizations held in Zambia in March 2004. |
Осуществление, мониторинг и последующие меры обсуждались на совещании Комитета организаций - спонсоров ЮНЭЙДС, состоявшемся в Замбии в марте 2004 года. |
HLCP will continue to monitor the implementation of inter-agency arrangements for the World Summit on Sustainable Development follow-up on behalf of CEB to ensure system-wide policy and programme coherence. |
От имени КСР КВУП будет продолжать отслеживать осуществление межучрежденческих мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию с целью обеспечить реализацию единой общесистемной политики и согласованность программ. |
The implementation of the key recommendations resulting from the five-year review is intrinsically linked to the follow-up to the Declaration of Commitment and other international agreements. |
Осуществление разработанных в ходе пятилетнего обзора основных рекомендаций неразрывно связано с выполнением Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и других международных соглашений. |
GENDER IN UNDP Further information on the UNDP-UNIFEM joint plan of action (follow-up to decision 2004/21) |
дальнейшая информация о совместном плане действий ПРООН-ЮНИФЕМ (последующее осуществление решения 2004/21) |
His delegation requested the Secretariat to devise a comprehensive medium- and long-term strategy to tackle that issue and to continue follow-up activities in close consultation with Member States. |
Его делегация просит Секретариат разработать всеобъемлющую средне - и долгосрочную стратегию для решения этой задачи и продолжать осуществление последующих мероприятий в тесной консультации с государствами - членами. |
Broad participation of stakeholders should be ensured in the preparation, implementation and follow-up; |
Подготовка, осуществление и контроль за выполнением должны предусматривать широкое участие заинтересованных сторон; |
He or she would monitor the performance of the components and their impact on mission support, prepare updates for senior management and identify matters requiring follow-up or action. |
Данный сотрудник будет контролировать осуществление компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их воздействия на деятельность по поддержке полевых миссий, составлять сводки для старших руководителей и определять вопросы, требующие последующего контроля или принятия мер. |
The present report provides information on follow-up to the Salvador Declaration geared towards "operationalizing" the recommendations in the Declaration that require immediate action. |
В настоящем докладе содержится информация о последующей деятельности в связи с Салвадорской декларацией, направленной на практическое осуществление тех содержащихся в ней рекомендаций, которые требуют немедленного принятия мер. |
The success of the programme has led to a long list of new requests from other developing countries and economies in transition, including for follow-up activities. |
Благодаря успеху данной программы образовался длинный перечень новых заявок, поступающих от других развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе на осуществление мероприятий по линии последующей деятельности. |
Studying reports on human trafficking and taking the necessary follow-up action |
изучение докладов о торговле людьми и осуществление необходимых последующих действий; |
Regarding Goal 1, the Forum subdivided its recommendations into three broad areas: framework and capacity-building, implementation and monitoring, and other follow-up. |
Применительно к цели 1 Форум подразделил свои рекомендации на три широкие рубрики: «Создание рамок и укрепление потенциала», «Осуществление и отслеживание» и «Другие последующие меры». |
In addition, to monitor follow-up of recommendations endorsed by the Committee for Programme and Coordination, OIOS will continue its mandated programme of triennial reviews. |
Помимо этого, для наблюдения за выполнением рекомендаций, одобренных Комитетом по программе и координации, УСВН будет продолжать осуществление своей утвержденной программы трехгодичных обзоров. |
Every effort is being made to complete projects on time and follow-up action has been initiated to review projects that have been implemented. |
Прилагаются все возможные усилия для своевременного завершения проектов, и было начато осуществление последующих действий для анализа реализованных проектов. |
The Consultative Group is of the view that the Governing Council should further consider how to secure political momentum and efficient follow-up of the international environmental governance process. |
Консультативная группа считает, что Совету управляющих следует дополнительно рассмотреть, каким образом обеспечить политический импульс и эффективное осуществление последующей деятельности в рамках процесса международного экологического руководства. |
The situation of indigenous peoples in Colombia: follow-up to the recommendations made by the previous Special Rapporteur |
Положение коренных народов в Колумбии: осуществление рекомендаций предыдущего Специального докладчика |
The Working Group may also wish to consider how it can guide and support the development and follow-up implementation, such as through the establishment of a technical group. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом она могла бы осуществлять руководство этим проектом и отслеживать его осуществление, например, посредством создания технической группы. |
Ideally, the Committee should issue only recommendations whose implementation was measurable, thereby facilitating the work of the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations. |
В идеальной ситуации Комитет должен выносить лишь такие рекомендации, осуществление которых может быть увязано с определенными сроками, что облегчило бы работу Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
The Government of Botswana undertakes to ensure that the implementation and follow-up of the UPR Recommendations is an all-inclusive process that guarantees the participation of all. |
Правительство Ботсваны обязуется обеспечить, чтобы осуществление рекомендаций УПО и последующие действия по его итогам стали всеобъемлющим процессом, гарантирующим всеобщее участие. |
It underlined that follow-up and implementation in priority areas, with regard to human rights deserved to be supported and further fostered. |
Он подчеркнул, что осуществление последующей деятельности и принятие мер по приоритетным направлениям защиты прав человека заслуживают поддержки и дальнейшего развития. |
His delegation therefore called for expedited action on the follow-up processes in the General Assembly, particularly the formulation of the sustainable development goals. |
Поэтому его делегация выступает за ускоренное осуществление последующих мер по линии Генеральной Ассамблеи, прежде всего за разработку целей в области устойчивого развития. |
The meeting further agreed that monitoring the implementation of identified priority projects should be among the follow-up activities and encouraged participating countries to implement priority projects along the selected routes. |
Далее совещание согласилось с тем, что в ходе последующей деятельности целесообразно отслеживать осуществление выделенных приоритетных проектов, и призвали участвующие страны реализовать приоритетные проекты на выбранных маршрутах. |
Proper design, implementation, ongoing evaluation and follow-up of sanctions regimes are key elements that contribute to the effectiveness of sanctions. |
Надлежащая разработка, осуществление и текущая оценка режимов санкций и последующая деятельность являются ключевыми элементами, которые способствуют обеспечению эффективности санкций. |
We hope to see strong commitment from the core countries with regard to implementation and the establishment of an efficient follow-up mechanism with regional actors in the lead. |
Мы надеемся, что основные страны проявят твердую приверженность делу выполнения Пакта и созданию эффективного механизма последующей деятельности в его осуществление, ведущую роль в котором возьмут на себя региональные субъекты. |
The Plenary expressed satisfaction that Annual Reports for 2007 have been received from all Participants and noted the plan to ensure systematic follow-up to review visit recommendations under the annual reporting process. |
Участники пленарной встречи выразили удовлетворение в связи с тем, что годовые доклады за 2007 год были получены от всех участников, и отметили план, предусматривающий осуществление в рамках процесса представления ежегодных докладов непрерывного контроля за выполнением рекомендаций, вырабатываемых по итогам обзорных визитов. |