Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
Efforts to promote regional integration include integrated transport systems, intraregional and international trade, implementation and monitoring of the Monterrey Consensus and follow-up to the International Conference on Financing for Development, taking into consideration the consequences of the global economic and financial crisis. Усилия, направленные на содействие региональной интеграции, включают создание комплексных транспортных систем, развитие внутрирегиональной и международной торговли, осуществление Монтеррейского консенсуса и контроль за ходом его реализации и меры по выполнению решений Международной конференции по финансированию развития с учетом последствий глобального экономического и финансового кризиса.
The recognition of the role and contribution of actors such as parliaments, the private sector, and civil society in the implementation, monitoring, follow-up and review of the Istanbul Programme of Action is one of its novelties. Признание роли и вклада субъектов, таких как парламенты, частный сектор и гражданское общество, в осуществление, контроль, последующую деятельность и обзор Стамбульской программы действий является одним из ее новшеств.
Conduct trial monitoring and monthly meetings with representatives of the judiciary and security forces to address the matter of impunity, and initiate follow-up with national authorities Осуществление наблюдения за судебными разбирательствами и проведение ежемесячных встреч с представителями судебной системы и сил безопасности для обсуждения вопроса о борьбе с безнаказанностью и обращения к национальным властям за принятием мер в этой связи
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
The Council considered item 9 of the provisional agenda (Implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits) at its 25th, 41st and 47th meetings, on 13 June, and 14 and 25 July. Совет рассмотрел пункт 9 предварительной повестки дня («Осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующая деятельность в связи с ними») на своих 25, 41 и 47м заседаниях 13 июня, 14 июля и 25 июля.
The Commission on Science and Technology for Development continued to monitor the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit on the Information Society at the international and regional levels, and prepared the corresponding annual report of the Secretary-General of the United Nations. Комиссия по науке и технике в целях развития продолжала отслеживать осуществление и выполнение решений Всемирной встречи по вопросам информационного общества на международном и региональном уровне, а также подготовила соответствующие ежегодные доклады для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Mr. Yahiaoui (Algeria), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that follow-up to and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action was central in the fight against racism. Г-н Яхьяуи (Алжир), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что принятие последующих мер и осуществление Дурбанской декларации и Программы действий играют ключевую роль в борьбе против расизма.
Supervise and follow-up of all cases handled by the organization with regards to child and woman and ensure each case is dealt with appropriately Осуществление надзора и контроля за всеми касающимися детей и женщин делами, которыми занимается организация, с тем чтобы обеспечить их надлежащее рассмотрение.
In fact, the Ministry of Health strengthened these surveillance activities by establishing compulsory and immediate notification in 2004 and developing the Technical Standard for Surveillance of Acute Pesticide Poisoning in 2007, to standardize monitoring activities and ensure timely information for follow-up action. В связи с эти Минздрав усилил контроль, утвердив в 2004 году обязательную практику незамедлительных уведомлений и разработав в 2007 году Технические нормы контроля острых отравлений пестицидами, с тем чтобы обеспечить единообразное осуществление мероприятий по контролю и располагать всей необходимой информацией для дальнейших действий.
During the sixteenth session, it presented a joint oral intervention with the International Association against Torture, under item 9 of the agenda, Racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, follow-up and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. В ходе шестнадцатой сессии она совместно с Международной ассоциацией по борьбе против пыток выступила по пункту 9 повестки дня «Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанные с ними формы нетерпимости, последующие меры и осуществление Дурбанской декларации и Программы действий».
Thus, a basic requirement for the organization of the Convention's scientific and technical bodies, which provide the necessary information for negotiations and follow-up of decisions, is the continued operation of activities that directly or indirectly provide input to integrated assessment and environmental assessment. Таким образом, основным требованием для организации научно-технических органов по Конвенции, которые предоставляют необходимую информацию для переговоров и последующих мер по решениям, является непрерывное осуществление деятельности, которая прямо или косвенно дает исходные данные для комплексной оценки и оценки состояния окружающей среды.
It had participated in the universal periodic review follow-up mechanism established by the Government, and had supported the implementation of the recommendations as well as of those it had made in its latest report concerning allegations of torture. Она участвовала в работе механизма последующих мер в связи с универсальным периодическим обзором, созданного правительством, и поддержала осуществление рекомендаций, а также тех рекомендаций, которые были вынесены в ее последнем докладе относительно утверждений о применении пыток.
The SPC also provides for "an appropriate follow-up" to UNCTAD operations "with a view to strengthening their effectiveness", and refers to the issue of "continuous and predictable funding of UN development activities" (SPC, paras. 10, 11). В СПК предусматривается также "осуществление соответствующих последующих мер" вслед за деятельностью ЮНКТАД "в целях повышения ее эффективности" и поднимается вопрос о "бесперебойном и предсказуемом финансировании деятельности ООН в области развития" (СПК, пункты 10 и 11).
Slovenia pledges to continue to submit regularly periodic reports to the human rights treaty bodies and to assure follow-up, including dissemination and publication within Slovenia of the recommendations and comments made by those bodies and concrete activities aimed at their effective implementation. Словения обязуется продолжать на регулярной основе представлять периодические доклады договорным органам по правам человека и обеспечивать последующую деятельность, включая распространение и публикацию в Словении рекомендаций и замечаний, сделанных этими органами, и осуществление конкретной деятельности, направленной на их эффективную реализацию.
The 1st informal meeting of the plenary (closed) will be held on Tuesday, 4 October 2005, immediately following the adjournment of the 26th plenary meeting, in Conference Room 3, to discuss the follow-up and the implementation of the 2005 World Summit Outcome. Во вторник, 4 октября 2005 года, сразу после 26-го пленарного заседания в зале заседаний 3 состоится 1-е неофициальное пленарное заседание (закрытое), на котором будут обсуждены последующая деятельность в связи с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года и его осуществление.
As the secretariat of the meetings of the Executive Secretaries, and through its participation in the meeting of chiefs of programme planning, the New York Office ensures follow-up to the decisions taken by the Executive Secretaries and feedback on relevant recommendations made by the chiefs. В качестве секретариата совещаний исполнительных секретарей и в рамках своего участия в совещаниях руководителей по планированию программ Нью-Йоркское отделение обеспечивает осуществление последующей деятельности в связи с решениями, принятыми исполнительными секретарями, и получение информации о выполнении вынесенных руководителями соответствующих рекомендаций.
UNCTAD's technical cooperation activities should also be strengthened through the implementation and follow-up of the new Technical Cooperation Strategy that the Trade and Development Board approved at its fiftieth session. Практическая реализация новой стратегии в области технического сотрудничества, которая была одобрена Советом по торговле и развитию на его пятидесятой сессии, и осуществление последующей деятельности на основе нее также должны способствовать укреплению работы ЮНКТАД по линии технического сотрудничества.
She would therefore be grateful for clarification in that regard, and wished to know how the State party evaluated the impact of the Convention and ensured follow-up to the Committee's recommendation. В этой связи она была бы признательна за разъяснения по этому вопросу и хотела бы знать, как государство-участник оценивает воздействие Конвенции и обеспечивает осуществление последующих мероприятий в связи с рекомендацией Комитета.
A regular input into the global follow-up to the Second World Assembly on Ageing is provided by working closely with the division within the Department for Social and Economic Affairs which is entrusted with facilitating the global follow-up. Комиссия вносит регулярный вклад в осуществление на глобальном уровне решений второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в тесном сотрудничестве с отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам, которому поручено оказание содействия осуществлению решений в глобальном масштабе.
Fully involve civil society in the follow-up to the UPR process at the national level (United Kingdom); and systematically and continually integrate a gender perspective in the follow-up process to the review (Slovenia). В полной мере вовлечь гражданское общество в осуществление последующих мер по итогам процесса УПО на национальном уровне (Соединенное Королевство), а также систематически продолжать учитывать гендерную перспективу при осуществлении последующих мер по итогам процесса обзора (Словения).
The agreement is part of the comprehensive mechanism for implementation of the Judgment, with the two heads of State and the Secretary-General as the political entity and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission the body tasked with the technical follow-up of the process. Это соглашение является частью всеобъемлющего механизма осуществления вынесенного решения, в рамках которого главы двух государств и Генеральный секретарь являются политическими сторонами, а Смешанная камеруно-нигерийская комиссия - органом, которому поручено техническое осуществление процесса.
At the fifth meeting of the Steering Group in July 2000, it was decided to continue follow-up activities for a further five years; that schedule was affirmed at the High-Level Review Meeting in May 2004. На пятом совещании Руководящей группы в июле 2000 года было решено продолжать осуществление последующей деятельности в рамках этого процесса в течение еще одного пятилетнего периода, а на Обзорном совещании высокого уровня, состоявшемся в мае 2004 года, этот план был подтвержден.
Following the collective review at the end of a visit, it is the responsibility of the head of the United Nations field team to assign responsibility for specific follow-up activities to particular United Nations agencies. После коллективного анализа в конце поездки глава полевой группы Организации Объединенных Наций должен поручить соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций осуществление конкретных последующие мер.
In addition, in pursuance of the regional follow-up of the outcomes of the World Summit on the Information Society, it is proposed that subprogramme 7 be strengthened through the establishment of one P-2 post in exchange for the abolition of one Local level post. Кроме того, в осуществление региональной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества подпрограмму 7 предлагается укрепить путем создания одной должности класса С2 взамен одной упраздняемой должности местного разряда.
The independent eminent experts, at their next meeting in early 2005, would be assessing the international standards to combat racism with a view to preparing complementary standards, and would be considering the work of the two other World Conference against Racism follow-up mechanisms. Независимые видные эксперты должны на своем совещании, которое состоится в 2005 году, изучить действующие международные нормы в области борьбы с расизмом с целью выработать дополнительные стандарты и проанализировать работу двух других механизмов, которым поручено обеспечить осуществление решений Всемирной конференции.