Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
The acid test for our publics will indeed be the follow-up. Для наших народов осуществление решений Встречи станет пробным камнем.
One international staff member in the regional office is responsible for master-plan support and follow-up. За оказание поддержки в составлении генерального плана и осуществление последующих мероприятий отвечает один из сотрудников регионального отделения, набранных на международной основе.
A number of management and follow-up mechanisms to make the policy viable have been identified. Для проведения НПГРР необходимо разработать ряд механизмов управления и контроля, обеспечивающих ее осуществление.
It thereby contributes to the development of systematic, transparent tools for appropriate public policy formulation, implementation, follow-up and evaluation. Эта работа, которую совместно ведут структуры, входящие в Национальную систему статистики, способствует созданию системных и прозрачных механизмов, обеспечивающих адекватную разработку, осуществление, мониторинг и оценку государственной политики.
The Ministry of Planning, the Ministry of Finance, the World Bank and the United Nations Development Programme will provide technical follow-up to this meeting. В течение переходного периода защита прав человека будет иметь важнейшее значение, и обеспечение такой защиты должно будет найти свое место в решении таких неизбежно возникающих проблем, как возвращение беженцев, демобилизация вооруженных групп, поддержание общественного порядка, соблюдение законности и осуществление проектов развития.
The Committee will make a special effort to ensure appropriate follow-up to enhance the results of those visits. Далее, прошел почти год со времени первой поездки в Марокко. Комитет приложит особые усилия к тому, чтобы обеспечить надлежащую реализацию мер в осуществление результатов этих поездок.
The joint United Nations Industrial Development Organization-UNDP management response identified three joint activities where UNDP was responsible for follow-up. В рамках совместного реагирования руководства Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ПРООН были определены три совместные задачи, за последующее осуществление которых несла ответственность ПРООН.
The Commission also determines and reviews action on follow-up to the conclusions and recommendations of the congresses. Вырабатываемые ею рекомендации в отношении конгрессов передаются через Экономический и Социальный Совет на утверждение Генеральной Ассамблее. Комиссия также определяет последующие мероприятия по реализации выводов и рекомендаций конгрессов и контролирует их осуществление.
EPAU will, for its part, encourage, facilitate and track the follow-up process. СОАП, со своей стороны, будет поощрять, облегчать и отслеживать осуществление последующих мероприятий по итогам оценки.
The report should specify the lead agencies which are responsible for any action and follow-up. В нем должны указываться ведущие учреждения, отвечающие за осуществление намеченных мероприятий и выполнение принятых решений.
It also enables the Directors to take the follow-up on audit recommendations into account in the assessment of staff performance. Это также дает директорам возможность при проведении служебной аттестации сотрудников принимать во внимание осуществление последующих мер во исполнение рекомендаций по результатам ревизий.
Fourthly, I propose the follow-up and verification of all multilateral commitments and existing treaties in this area. В-четвертых, я предлагаю обеспечить осуществление последующих мероприятий и контроль за претворением в жизнь многосторонних соглашений и существующих договоров в этой области.
These should include measures such as assigning one functional commission primary responsibility for the follow-up to each conference. В числе шагов, направленных на реализацию этих выводов, должны быть такие, как возложение на одну функциональную комиссию главной ответственности за осуществление последующей деятельности по итогам той или иной из состоявшихся конференций.
Recent global conferences make explicit reference to regions for the follow-up to and implementation of the commitments taken. На недавно состоявшихся всемирных конференциях было четко указано на то, что осуществление последующих мероприятий во исполнение принятых на этих форумах обязательств должно протекать на региональном уровне.
34 In March 1995 UNDP launched a Poverty Strategies Initiative designed to support countries' follow-up to and implementation of Social Summit commitments on poverty reduction. 34 В марте 1995 года ПРООН начала осуществление Инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой в целях поддержки последующей деятельности стран по выполнению принятых на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития обязательств, касающихся уменьшения масштабов нищеты.
Particular consideration was given to the implications of the proposed follow-up system for sessions of the Board. Для того чтобы Совет мог регулярно контролировать осуществление утвержденных рекомендаций, в будущие документы для Совета будет включаться также глава о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в более ранних докладах ОИГ.
Coordinated and integrated conference follow-up was needed at the national and regional levels as well as within the United Nations. И на национальном, и на региональном уровнях, а также в рамках системы Организации Объединенных Наций необходимы координация и комплексное осуществление последующей деятельности по итогам конференции.
The Economic and Social Council was to ensure that the follow-up to recent world conferences was coordinated and integrated, and it had already devoted special segments to the advancement of women and, specifically, to follow-up to the Beijing Conference. Экономический и Социальный Совет примет меры к тому, чтобы осуществление последующих мер в свете решений всемирных конференций, организованных в последнее время Организацией Объединенных Наций, обеспечивалось на скоординированной и комплексной основе.
(b) Support the Commissioner's contribution to the implementation and follow-up of the Ombudsman's recommendations; Ь) поддерживать вклад Уполномоченного в осуществление рекомендаций Омбудсмена и принятие по ним последующих мер;
The formulation of national plans for the full implementation of the Programme of Action will be an important part of the follow-up to the Conference. Одним из важных составных компонентов последующих мероприятий по выполнению решений Конференции станет разработка национальных планов, направленных на полное осуществление Программы действий.
Second, firm timetables must be established: three years should be the maximum time allowed for the global follow-up to recommendations, for urgent action should be taken in order to remove any obstacles that were identified. Во-вторых, следует устанавливать четкие сроки: осуществление рекомендаций не должно на мировом уровне продолжаться более трех лет, поэтому важно, чтобы меры по ликвидации выявленных препятствий принимались быстро.
The process identifies plans and provides for subsequent implementation of leveraged and targeted follow-up of local economic development interventions for quick-starting economic opportunities and strengthening local capacities. В рамках процесса разрабатываются планы и обеспечивается осуществление внешне финансируемых целенаправленных последующих мероприятий по развитию местной экономики в целях создания доступных экономических возможностей и укрепления местных потенциалов.
As a follow-up to the United Nations Decade, it is at the same time intended as a concrete, tangible contribution to the post-2015 agenda. Будучи задумана в качестве последующего мероприятия в связи с этим десятилетием Организации Объединенных Наций, она в то же время должна внести конкретный и ощутимый вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Economic and Social Council can make a significant contribution to this historical dialogue and to the follow-up to and implementation of the post-2015 development agenda. Экономический и Социальный Совет может внести значительный вклад в этот исторический диалог и в осуществление последующих мер и реализацию повестки дня в области развития на период после 2015 года.
A follow-up project to increase the capability of regulatory and law enforcement agencies in adopting and enforcing effective measures was initiated in May 1996. На основе этого проекта в мае 1996 года было начато осуществление нового проекта, направленного на расширение возможностей контролирующих и правоохранительных органов в принятии и реализации эффективных мер.