Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
This draft resolution is a tangible follow-up to the Third International Conference of New or Restored Democracies, held in Bucharest in 1997, and this draft resolution provides a timely and useful framework for putting the Conference's recommendations into practice. Данный проект резолюции является реальным вкладом в осуществление решений третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся в Бухаресте в 1997 году, и представляет собой своевременную и полезную основу для претворения в жизнь рекомендаций Конференции.
Regional management teams were established and have already begun strengthening systems for regional supervision of country programme management performance, reviewing and ensuring follow-up on audit and management reports and developing performance indicators for reporting by all offices. Созданы региональные группы управления, которые уже начали укреплять системы регионального контроля за деятельностью по управлению страновыми программами, анализировать и обеспечивать осуществление последующей деятельности по результатам проверки и отчетам руководителей, а также разрабатывать показатели работы для составления отчетов всеми отделениями.
We believe that the United Nations must focus on inter-agency cooperation to address the issues in a focused manner, avoid duplication and increase the allocation of resources for country level and regional level follow-up and implementation. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сосредоточить внимание на межучрежденческом сотрудничестве для целенаправленного решения проблем, должна избегать дублирования и увеличить объемы ресурсов, выделяемых на осуществление последующей деятельности и выполнение поставленных задач на страновом и региональном уровнях.
It has supported implementation of their programmes and promoted joint United Nations initiatives in key SHD programme areas, including participation in and follow-up to global United Nations conferences. Она поддерживает осуществление их программ и реализует совместные инициативы Организации Объединенных Наций в основных областях программы по устойчивому развитию людских ресурсов, включая участие во всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и реализацию их решений.
While focusing on the follow-up to the above resolutions, the present report will include the implications of relevant provisions of the Secretary-General's reform programme as they affect operational activities for development. В настоящем докладе не просто будет сделан акцент на последующей деятельности в осуществление указанных резолюций, но в нем будут изложены последствия тех положений программы реформы Генерального секретаря, которые касаются оперативной деятельности в целях развития.
A number of countries cited the important contributions UNDP was making to the advancement of sustainable human development, follow-up on global conferences and conventions, and technical cooperation among developing countries, as well as to a range of critical reforms, especially in countries in transition. Ряд стран отметил важный вклад, вносимый ПРООН в обеспечение дальнейшего устойчивого развития людских ресурсов, осуществление последующей деятельности по итогам глобальных конференций и конвенций и технического сотрудничества между развивающимися странами, а также целого ряда жизненно важных реформ, особенно в странах с переходной экономикой.
The Associate Administrator added that UNDP would take note of the comments made on the subject and ensure that the UNDP contribution to coordinated follow-up of United Nations conferences would be taken into account during the reviews of CCFs. Заместитель Администратора в добавление указал, что ПРООН примет к сведению высказанные по данному вопросу замечания и обеспечит учет вклада ПРООН в осуществление скоординированной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций при проведении обзоров СРС.
As a follow-up to the Conference, the UNECE could, within its present resources, continue or undertake the following activities: В развитие итогов Конференции ЕЭК ООН могла бы, с учетом имеющихся в настоящее время в ее распоряжении ресурсов, продолжить осуществление или приступить к реализации следующих видов деятельности:
Participated in the Technical Assistance Team for MINUCI at the time of set-up for 3 weeks and follow-up assistance mission for 7 weeks. Участие в работе Группы технической помощи МООНКИ на этапе ее формирования в течение З недель и осуществление последующей миссии по оказанию помощи в течение 7 недель.
UNCTAD, as the UN focal point for trade and development, should, within its mandate, continue to make a substantive contribution to the WSIS, as well as to the summit's outcome of the Summit and its follow-up. ЮНКТАД, которая является координационным звеном ООН в области торговли и развития, следует в рамках своего мандата продолжать вносить существенный вклад в организацию ВВИО, а также подготовку итоговых документов Встречи и осуществление ее решений.
According to General Assembly resolution 60/251, the mandate of the Council covers the following fields: Promotion and implementation of human rights obligations, and follow-up to goals and commitments emanating from United Nations conferences and summits. Согласно резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи мандат Совета охватывает следующие сферы: Содействие выполнению и выполнение обязательств в области прав человека и осуществление контроля за достижением целей и выполнением обязательств, сформулированных в решениях конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций6.
As the Committee for Programme and Coordination stated, it was necessary to avoid duplication and ensure complementarity of efforts between the Board and other inter-agency bodies in the follow-up to and reporting on the implementation of the Millennium Declaration and other United Nations conferences and summits. Как заявил Комитет по программе и координации, необходимо избегать дублирования и обеспечивать взаимодополняемость усилий Совета и других межучрежденческих органов в проведении последующей деятельности в осуществление Декларации тысячелетия и решений других конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в представлении докладов об их осуществлении.
The Sudan hoped that implementation of the Plan of Action contained therein would help in achieving the well-being of children and in promoting their rights, and that a follow-up report on the issue would be submitted to the General Assembly at its next session. Судан надеется, что осуществление плана действий, изложенного в этом документе, будет способствовать обеспечению благополучия детей и защите их прав и что на следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет представлен отчет о результатах выполнения этого плана.
Determined to implement the Beijing Declaration and Platform for Action and ensure their follow-up, her country had ratified regional and international conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the relevant International Labour Organization convention. Будучи преисполнена решимости реализовать положения Пекинской декларации и Платформы действий и обеспечить осуществление последующих мероприятий, ее страна ратифицировала региональные и международные конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и соответствующую конвенцию Международной организации труда.
The Under-Secretary-General presented his report to the Security Council and, consequently, our organization would like to know what the follow-up would be to the recommendations made in his report. Заместитель Генерального секретаря представил свой доклад Совету Безопасности и в связи с этим наша Организация хотела бы знать, какие последующие меры были приняты в осуществление рекомендаций, вынесенных в докладе.
The Task Force is also well placed to contribute to the follow-up to the Geneva phase and preparations for the Tunis phase of the World Summit on the Information Society. Целевая группа имеет также хорошие возможности для того, чтобы внести свой вклад в осуществление мероприятий после Женевского этапа и в подготовку следующего этапа Всемирной встречи в Тунисе.
To review the contribution of the United Nations system in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, the Council could devote one of its coordination segments to a theme related to sustainable development and the follow-up to the Summit. Для рассмотрения вклада системы Организации Объединенных Наций в осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений Совет мог бы посвятить один из своих этапов координации обсуждению темы, касающейся устойчивого развития и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
While many initiatives are taken at the field level to assist the Government of Haiti in the above-mentioned task, proper follow-up at the intergovernmental level is also important to ensure a comprehensive approach to the situation in Haiti, encompassing political stability and socio-economic recovery. Хотя на местах предпринимается много инициатив, призванных помочь правительству Гаити в решении вышеупомянутой задачи, должное осуществление последующих мероприятий на межправительственном уровне также имеет важное значение для обеспечения всеобъемлющего подхода к рассмотрению ситуации в Гаити, охватывающего вопросы обеспечения политической стабильности и социально-экономического восстановления.
This project was launched following the ministerial meeting on "Methane to Markets" hosted by the US EPA in Washington in November 2004 and will serve as part of the technical follow-up to the commitments undertake by ministers at that meeting. Осуществление этого проекта было начато после совещания министров на тему "Метан - на рынки", которое было организовано АООС США в Вашингтоне в ноябре 2004 года; этот проект рассматривается в качестве части технического осуществления обязательств, принятых министрами на этом совещании.
It takes stock of major international initiatives of relevance, notably the WHO publication "Healthy Urban Planning - A WHO guide to planning for people", as well as the OECD-ECMT project on "Implementing Urban Travel Policies" and its follow-up action. В нем анализируются соответствующие важные международные инициативы, в частности публикация ВОЗ "Планирование"здоровых городов" - руководство ВОЗ по планированию в интересах населения", а также проект ОЭСР-ЕКМТ "Осуществление политики городского передвижения" и меры, принятые в его развитие.
The focus of the Working Group and its follow-up will be on mainstreaming and implementation of the right to development as established in the Declaration on the Right to Development. Основное внимание и последующие шаги Рабочей группы будут направлены на осуществление права на развитие и на его включение в основные направления деятельности в соответствии с положениями Декларации о праве на развитие.
Submit monthly reports on corrections to the national and local authorities where relevant, with concrete advice and recommendations for improvements or change, as well as follow-up as required Представление ежемесячных отчетов о принятии исправительных мер национальным и местным властям с конкретными консультативными заключениями и рекомендациями относительно улучшений или изменений, а также осуществление при необходимости последующей деятельности
Financial management and administration of the Secretariat: monitor and follow-up budget income and expenditures, including contributions from Parties and donors; develop letters of agreement and memorandums of understanding; organize travel arrangements for Secretariat; file correspondence; hire new staff. Обеспечение финансового управления и административного руководства деятельностью секретариата: осуществление контроля и последующих мер в отношении бюджета поступлений и расходов, включая взносы Сторон и доноров; подготовка соглашений и меморандумов о взаимопонимании; организация поездок сотрудников секретариата; архивирование корреспонденции; набор новых кадров.
The Executive Committee monitors the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on a quarterly basis, and the managers of all divisions and units are held accountable for follow-up on all recommendations related to external and internal audits. Исполнительный совет на ежеквартальной основе отслеживает осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров, и руководители всех подразделений и отделов обязаны отчитываться о работе, осуществляемой по рекомендациям, связанным с внешней и внутренней ревизией.
However, implementation of the agreement was hampered by the limited capacity of FACA in Birao, the perception that FACA was aligned with UFDR and the absence of a follow-up mechanism for conflict management. Однако осуществление этой договоренности осложнялось ограниченным потенциалом ВСЦАР в Бирао, мнениями о том, что ВСЦАР находятся в блоке с СДСО, и отсутствием контрольного механизма по регулированию конфликтов.