| If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to Goals 3, 4 and 8. | Если последующие меры будут приняты должным образом, они могли бы также оказать благотворное побочное воздействие на осуществление целей З, 4 и 8. |
| There is also a body responsible for co-ordination and follow-up for implementing the Beijing Declaration. | Кроме того, существует орган, на который возложена обязанность координировать и контролировать осуществление Пекинской декларации. |
| Another key area of cooperation is the follow-up to the World Conference on Higher Education. | Другим важным направлением сотрудничества является осуществление решений Всемирной конференции по вопросам высшего образования. |
| It also points to the actions needed in further follow-up to the recommendations. | В нем также указываются меры, которые необходимо принять в осуществление последующих действий по выполнению рекомендаций. |
| Ms. Holguín said that the follow-up to major conferences and summits should be a priority. | Г-жа Холгвин говорит, что приоритетной задачей должно быть практическое осуществление решений, принятых на наиболее важных конференциях и встречах на высшем уровне. |
| CI participated in the follow-up to the World Summit for Social Development by lobbying for the implementation of the Plan of Action. | КИ принимала участие в последующей деятельности по результатам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, активно выступая за осуществление Плана действий. |
| The Inter-ministerial Committee ensures the coordination and follow-up of all action by the administration with regard to human rights and international humanitarian law. | Межминистерский комитет обеспечивает координацию и осуществление всехякой акции действий администрации в области сфере прав человека и международного гуманитарного права. |
| The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of Conference recommendations. | В Дохинской декларации Председателю шестой Международной конференции было предложено принять необходимые меры с целью гарантировать надлежащее осуществление рекомендаций, вынесенных на международных конференциях, и последующих мер в их развитие. |
| One of the priorities for the United Nations should be an effective, integrated and coordinated implementation and follow-up of all these conferences. | Одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций должно стать эффективное, комплексное, скоординированное осуществление рекомендаций всех этих конференций и последующая деятельность по их итогам. |
| A follow-up on the outcome of this meeting is needed. | Необходимо осуществление последующей деятельности по итогам этого совещания. |
| All concerned inter-agency bodies under ACC have contributed actively to the coordinated follow-up to the recent United Nations conferences. | Все работающие под эгидой АКК межучрежденческие органы вносили активный вклад в скоординированное осуществление решений последних конференций Организации Объединенных Наций. |
| A few delegations proposed that the reports include suggested recommendations to the Council on follow-up to resolutions. | Несколько делегаций предложили включать в доклады предлагаемые рекомендации Совету относительно последующей деятельности в осуществление резолюций. |
| We from the European Union fully support an effective and rapid follow-up and implementation programme of the outcome of the special session. | Европейский союз полностью поддерживает эффективные и скорейшие последующие меры и осуществление программ, ставших результатом специальной сессии. |
| Proper intergovernmental follow-up and implementation of the corresponding General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions are capable of facilitating this process. | Соответствующие межправительственные последующие меры и осуществление соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета могут облегчить этот процесс. |
| Timely and adequate follow-up to and implementation of findings and recommendations was also important. | Важное значение также имеет своевременное и эффективное осуществление выводов и рекомендаций и соответствующий контроль. |
| The rapid deterioration of the situation in Haiti, particularly in February 2004, made further follow-up to the Prior Action Plan impossible. | Однако резкое ухудшение ситуации, особенно в феврале 2004 года, сделало невозможным дальнейшее осуществление упомянутого плана. |
| This article regulates the national application and follow-up of the Convention. | В этой статье регламентируется национальное применение и осуществление Конвенции. |
| As a direct follow-up to the resolution, the secretariat launched an e-Forum on Asia-Pacific Energy Security Cooperation. | Непосредственно в осуществление этой резолюции секретариат провел Электронный форум по сотрудничеству в области энергетической безопасности. |
| It started to provide substantive support to the Committee's work and initiated follow-up work to its recommendations. | В соответствии с этим планом оказывается существенная поддержка работе Комитета, и началось осуществление мер для выполнения его рекомендаций. |
| The work programmes of the regional commissions have been reoriented towards the implementation and follow-up of the Summit. | Программы работы региональных комиссий были перенацелены на осуществление решений Встречи на высшем уровне и последующую деятельность по ее итогам. |
| Their implementation, or at least an ongoing follow-up discussion on their contents, is first and foremost in the hands of the parties themselves. | Осуществление этих положений или по крайней мере не прекращающееся дальнейшее обсуждение их содержания в первую очередь зависят от самих сторон. |
| In some cases, however, the follow-up process was slowed by external factors. | В некоторых случаях, однако, осуществление принятых решений тормозится из-за внешних факторов. |
| Systematic reporting, follow-up and measures for compliance to closely monitor fund-raising investments and their returns are in place. | В целях тщательного контроля за инвестированием собранных средств и доходами по этим инвестициям налажены систематическое представление отчетности, осуществление последующей деятельности и принятие мер по соблюдению соответствующих правил. |
| The country team was responsible for follow-up actions. | Ответственность за осуществление последующей деятельности несет страновая группа. |
| As a member of the group of friends, we have supported the resolution's implementation and follow-up. | Будучи членом Группы друзей, мы поддержали осуществление этой резолюции и последующие меры. |