Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
She noted that there had been substantial follow-up to the recommendations. В осуществление этих рекомендаций ведется большая работа.
UNDAF to facilitate the United Nations contribution to the coordinated follow-up to global conferences РПООНПР призвана содействовать вкладу Организации Объединенных Наций в согласованное осуществление последующих мер в связи с глобальными конференциями
UNDP, UNFPA and UNOPS framework for follow-up to the reports on internal audit and oversight (follow-up to decision 2004/17) рамки последующей деятельности ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС по итогам докладов о внутренней ревизии и надзоре (последующее осуществление решения 2004/17)
The United Nations Conference on Trade and Development, for instance, had set up a trust fund project on follow-up to the implementation of major global conferences, including a component on follow-up to the Platform for Action. Так, например, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию разработала проект создания целевого фонда для осуществления решений, принятых на крупных глобальных конференциях, включая такой компонент, как осуществление Платформы действий.
The High Commissioner and his team had undertaken to implement the recommendations and their follow-up report confirmed the extent of the measures taken. Верховный комиссар и его помощники обязались выполнить рекомендации и в представленном ими докладе содержится информация, подтверждающая осуществление соответствующих мер.
It deals in particular with the follow-up of the Committee's recommendations made upon consideration of the third report on 19 January 2000. В докладе обращается особое внимание на осуществление рекомендаций, сформулированных Комитетом при рассмотрении третьего доклада от 19 января 2000 года.
This year, in the context of the United Nations, we tried to ensure integrated follow-up and implementation of those conferences. В этом году в контексте Организации Объединенных Наций мы старались обеспечить комплексное осуществление и реализацию решений этих конференций.
Most active in addressing the related areas were functional commissions that have specific responsibilities for follow-up to the major United Nations conferences. Наиболее активную роль в рассмотрении соответствующих вопросов играли функциональные комиссии, на которые была возложена особая ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций.
There must now be an effective follow-up to the Congress. Теперь необходимо обеспечить эффективное осуществление решений Конгресса.
Subsequently, UNDCP initiated a vigorous follow-up with approximately 60 countries that had been identified as existing or potential donors. Впоследствии ЮНДКП в осуществление этой резолюции проводила активную деятельность приблизительно в 60 странах, которые были определены в качестве нынешних или потенциальных доноров.
Implementation and follow-up envisage national strategies, involvement of civil society and mobilization of financial resources. Осуществление и последующие действия охватывают национальные стратегии, участие гражданского общества и мобилизацию финансовых ресурсов.
The Brookings secretariat will facilitate follow-up actions, including the implementation of the selected partnership initiatives. Брукингский секретариат будет способствовать проведению последующих мероприятий, включая осуществление отдельных партнерских инициатив.
The unit would report directly to the inter-ministerial commission and would also be responsible for the implementation of follow-up to the Conference. Группа будет непосредственно подчиняться межминистерской комиссии и будет, среди прочего, отвечать за осуществление решений Конференции.
The coordinated follow-up to conferences and summits under the overarching goal of poverty eradication has created a very wide set of goals and targets. Скоординированное осуществление последующих мероприятий по итогам конференций и встреч на высшем уровне в контексте реализации общей цели искоренения нищеты привело к появлению весьма широкого комплекса целей и задач.
It was vital to ensure follow-up to the Committee's conclusions and recommendations at the national level. Крайне важно обеспечить осуществление на национальном уровне последующих мер в связи с выводами и рекомендациями Комитета.
The agreement defines, at the inter-ministerial level, objectives requiring regular follow-up by all partners. Это соглашение устанавливает на межведомственном уровне цели, которые предусматривают осуществление регулярного контроля со стороны всех партнеров.
In particular, it will enable us to considerably enhance follow-up and assistance to States that need it. В частности, это позволит нам существенно улучшить осуществление последующих мер и оказание помощи государствам, которые в этом нуждаются.
However, crucial country-level implementation of follow-up activities will depend on the availability of finance. Однако имеющее критическое значение осуществление последующей деятельности на уровне стран будет зависеть от наличия ресурсов.
The success of the follow-up of the conferences would depend on real achievements at the country level. Успешное осуществление решений конференций будет зависеть от достижения эффективных результатов на национальном уровне.
The commencement of negotiations on tracing and marking is the first, important follow-up step in the implementation of the Programme of Action. Начало переговоров относительно отслеживания и маркировки является первым важным последующим шагом в осуществление Программы действий.
An important chapter of the text creates a conference of States parties that will be responsible for follow-up. Значительная часть этого документа посвящена организации конференции государств-членов, которая будет отвечать за последующее осуществление.
To ensure that the Convention is implemented and legislation is enforced, it is vital to have an effective follow-up mechanism. Чтобы обеспечить осуществление на практике Конвенции и соответствующего законодательства, крайне необходимым является наличие эффективного механизма последующих мер.
The OOE monitors and reports on follow-up action at the global, organizational level. УНО контролирует осуществление последующей деятельности в глобальном масштабе на организационном уровне и представляет соответствующие доклады.
Secondly, the Committee needed to ensure more systematic follow-up of its concluding observations. Во-вторых, Комитету необходимо обеспечить осуществление более систематических последующих мер в связи с его заключительными замечаниями.
Many States have undertaken follow-up activities pursuant to their commitments made during the World Conference. Многие государства приняли меры в осуществление своих обязательств, принятых в ходе Всемирной конференции.