6.3.1 Systematic inclusion of NGOs in briefings for Executive Committee Member States, including follow-up consultations on the Agenda for Protection and Convention Plus-related initiatives, and the implementation of the Framework for Durable Solutions. |
6.3.1 Систематическое привлечение НПО к участию в брифингах для государств - членов Исполнительного комитета, включая последующие консультации по инициативам Программа по вопросам развития и "Конвенция плюс", а также осуществление рамок долгосрочных решений. |
Mr. Haniff (Malaysia) said that timely and effective implementation of the Rio+20 follow-up process was critical given the deteriorating state of the global environment and the extreme weather events resulting from climate change. |
Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что решающее значение имеет своевременное и эффективное осуществление процесса последующих мер по выполнению решений Конференции Рио+20, учитывая ухудшение состояния глобальной окружающей среды и экстремальные погодные явления, вызванные изменением климата. |
The UNIDO Office of Internal Oversight Services had volunteered to be one of the pilot Organizations to test the follow-up system, which would start at the end of November 2012. |
Управление служб внутреннего надзора ЮНИДО добровольно присоединилось к организациям, участвующим в экспериментальном проекте по проверке системы контроля за выполнением рекомендаций, осуществление которого должно начаться в конце ноября 2012 года. |
Lastly, implementation of the Monterrey Consensus was very important and Indonesia appreciated the offer of the Government of Qatar to host a follow-up meeting to the International Conference on Financing for Development. |
И наконец, осуществление Монтеррейского консенсуса имеет исключительно важное значение, и Индонезия выражает свою признательность правительству Катара за его предложение провести в этой стране совещание по рассмотрению хода осуществления решений, принятых на Международной конференции по финансированию развития. |
As a contribution to the regional follow-up to Copenhagen+5, ECE organized a Seminar on Benchmarking Social Development at the Geneva 2000 Forum, which took place during the special session of the General Assembly. |
ЕЭК внесла свой вклад в осуществление на региональном уровне последующей деятельности по итогам встречи «Копенгаген+5», организовав в рамках Женевского форума-2000 семинар по определению исходных показателей социального развития, который состоялся во время специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
According to paragraph 50 of the Cartagena Commitment, the functions of UNCTAD comprise policy analysis; intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation; monitoring, implementation and follow-up; and technical cooperation. |
Согласно пункту 50 Картахенских обязательств функции ЮНКТАД включают анализ политики; обсуждение вопросов, формирование консенсуса и проведение переговоров на межправительственном уровне; контроль, осуществление деятельности и мероприятия по реализации принятых решений; а также техническое сотрудничество. |
The resident coordinator had to perform various tasks, including follow-up of international conferences sponsored by the United the selection, supervision and training of coordinators, account was taken of the need to improve the effectiveness of the process. |
Координатор-резидент должен выполнять различные функции, к числу которых, в частности, относится осуществление последующей деятельности по итогам международных конференций, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций; отбор, ориентация и профессиональная подготовка координаторов проводились с учетом необходимости повышения эффективности этого процесса. |
To implement, monitor, and follow-up the Plan of Action at all levels in cooperation with the international community. |
осуществлять и контролировать осуществление Плана действий, а также принимать последующие меры по его реализации на всех уровнях в сотрудничестве с международным сообществом. |
The Commission on Sustainable Development at its sixth session set the implementation of the work programme squarely within the context of the integrated follow-up to the major United Nations conferences of the 1990s and the post-Rio conventions. |
На своей шестой сессии Комиссия по устойчивому развитию определила, что осуществление программы работы непосредственно связано с комплексной последующей деятельностью по выполнению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90-х годах, и конвенций, принятых после Конференции в Рио-де-Жанейро. |
The Croatian delegation hopes that the outcome and follow-up of the conferences held at Monterrey and Johannesburg will keep our commitment on track, in particular with regard to mobilizing additional financial resources. |
Хорватская делегация надеется, что итоги и последующая деятельность по выполнению решений конференций, проходивших в Монтеррее и Йоханнесбурге, позволят нам обеспечить осуществление наших обязательств, в частности в том, что касается мобилизации дополнительных финансовых ресурсов. |
These councils will have responsibilities for the formulation, mainstreaming, enforcement, follow-up and evaluation of public policies dealing with gender, ethnic, generational, intercultural, disability and human mobility issues, in accordance with the law. |
Эти советы внесут вклад в разработку, повсеместный учет, соблюдение, осуществление и оценку государственной политики, связанной с гендерными, этническими, межкультурными вопросами и проблемами поколений, инвалидности и перемещения населения. |
As the States Members of the United Nations know better than anyone, the World Summit Outcome was a very ambitious document, and its follow-up is a daunting task. |
Государствам - членам Организации Объединенных Наций лучше чем кому бы то ни было известно, что итоговый документ всемирного саммита - это документ, в котором были поставлены очень высокие цели, и что его осуществление - очень сложная задача. |
The report on the ILO's contribution to Beijing+5 and its follow-up was prepared for and discussed at the 279th session of the Governing Body in November 2000. |
На 279-й сессии Административного совета в ноябре 2000 года был обсужден подготовленный к ней доклад о вкладе МОТ в процесс "Пекин + 5"и осуществление связанных с ним мероприятий. |
Here, I should like to note that we view the Programme of Action as the starting point of a long, effort-driven process requiring implementation, review, updating and follow-up. |
Здесь мне хотелось бы отметить, что мы считаем эту Программу действий исходной позицией в долгом и усиленном процессе, требующем ее выполнения, обзора его хода, ее подновления и последующих мероприятий в ее осуществление. |
He suggested that a joint Government-United Nations steering committee should be established as the main coordination body at the political and decision-making level responsible for the preparation, approval, implementation and follow-up of the interventions envisaged. |
Оратор предлагает создать совместный руководящий комитет правительства и Организации Объединенных Наций в качестве гласного координационного органа на политическом уровне и уровне принятия решений, который бы нес ответственность за подготовку, утверждение, осуществление и последующую деятельность по планируемым мероприятиям. |
Implementation of follow-up and evaluation programmes by the managers themselves of school-integration and adapted-teaching projects; |
осуществление программ отслеживания и оценки в ходе управления проектами охвата образованием и корректировки педагогических методик; |
The Team organized a workshop in Riyadh in January 2011 on counter-narratives, at which a range of projects for follow-up were identified, many of which Member States and civil society entities have already taken up. |
В январе 2011 года Группа организовала в Эр-Рияде семинар по контрпропаганде, на котором была отмечена необходимость взять под контроль ряд проектов, причем в осуществление многих из них уже включились государства-члены и организации гражданского общества. |
They also took note of the important developments outlined in the report of the Secretary-General on the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action (A/61/337). |
Государства - члены КАРИКОМ также принимают к сведению перечисленные в докладе Генерального секретаря важные мероприятия, направленные на всеобъемлющее осуществление Дурбанской декларации и Программы действий и на реализацию связанных с ней последующих мер (А/61/337). |
We call for a follow-up process with a road map for further deliberations and a time-framed programme of action to ensure that the effects of the crisis are mitigated and measures put in place to avert recurrence. |
Мы призываем к налаживанию последующего процесса с дорожной картой для дальнейших обсуждений и к разработке программы действий с четкими временными рамками, с тем чтобы реально обеспечить смягчение последствий кризиса и осуществление мер для предотвращения повторения подобной ситуации. |
The European Union notes with satisfaction statements made by Security Council members in today's debate indicating their willingness to take action in follow-up to the Secretary-General's report. |
Вместе с тем в докладе также содержится ряд интересных рекомендаций, адресованных непосредственно Совету. Европейский союз с удовлетворением отмечает выступления на сегодняшних прениях членов Совета Безопасности, в которых они заявили о своей готовности принимать меры в осуществление рекомендаций доклада Генерального секретаря. |
In addition, the Committee urges the Social Summit to recognize the contribution that should be made by the Committee in relation to the follow-up to the Copenhagen Declaration. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает Встречу на высшем уровне в интересах социального развития признать вклад, который должен быть сделан Комитетом в осуществление последующих мероприятий в связи с Копенгагенской декларацией. |
Oversight ensures management accountability for providing the direction, planning and monitoring of policies and procedures, financial controls plus follow-up and implementation of audit recommendations. |
Надзор обеспечивает подотчетность руководителей за деятельностью по руководству, планированию и контролю за применением политики и процедур, функционирование механизмов финансового контроля, а также за осуществление контроля за выполнением и самим выполнением рекомендаций ревизоров. |
Undertake follow-up at the working level to develop the above possible modalities for peace-building and further develop the 13 modalities for conflict prevention jointly identified by the Third High-level United Nations-Regional Organizations Meeting. |
Осуществление последующей деятельности на рабочем уровне в целях проработки упомянутых выше возможных вариантов миростроительства и дальнейшей разработки 13 вариантов действий по предотвращению конфликтов, совместно выработанных на третьем совещании на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The largest of these is a four-year contribution of $30,000,000 pledged towards a drug abuse and AIDS prevention programme starting in 1999 as a follow-up to a programme completed in 1998. |
Самым крупным является рассчитанный на четырехлетний период взнос в размере 30000000 долл. США, объявленный на программу профилактики наркома-нии и СПИД, осуществление которого начато в 1999 году в развитие программы, завершенной в 1998 году. |
A follow-up to the project is under development in the form of a new project entitled "Implementing adaptation to climate variability and global climate change in the Caribbean", to be funded by GEF and other donor agencies. |
В рамках последующей деятельности по итогам осуществления этого проекта разрабатывается новый проект, предусматривающий осуществление мер по адаптации к глобальному изменению климата в странах Карибского бассейна, который будет финансироваться Глобальным экологическим фондом и другими учреждениями-донорами. |