Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. |
В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий. |
The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. |
Необходимо создание комиссии по проведению последующей деятельности, которая отвечала бы за осуществление стратегий борьбы с изменением климата и контроль за ними. |
The Hyogo Framework emphasizes that the primary responsibility for implementation and follow-up lies with States, involving national public administration structures, the scientific community and civil society. |
В Хиогской рамочной программе действий подчеркивается, что основная ответственность за ее реализацию и осуществление последующих мер лежит на государствах, в том числе на национальных структурах государственного управления, научном сообществе и гражданском обществе. |
Full implementation and follow-up of the defined actions and adequate resource mobilization would increase the resilience of nations and communities to recover from disasters and limit their adverse consequences. |
Полное осуществление намеченных мер и последующая деятельность, а также адекватная мобилизация ресурсов повысят способность стран и общин быстро восстанавливаться после бедствий и ограничивать их неблагоприятные последствия. |
(b) UNCTAD shall, within its mandate, contribute substantively to the implementation, follow-up and review processes of the outcomes of recent global conferences. |
Ь) ЮНКТАД должна, в рамках своего мандата, вносить существенный вклад в осуществление итогов последних глобальных конференций, в последующую деятельность и в процессы их обзора. |
The special representatives, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, should ensure effective follow-up and implementation of Board of Inquiry findings and recommendations. |
Специальные представители, действуя в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, должны обеспечивать эффективное осуществление выводов и рекомендаций комиссий по расследованию и следить за этим процессом. |
20.12 In the follow-up on the external evaluation* of the work programme of ECE, member States decided to discontinue this subprogramme in 2006-2007. |
20.12 В рамках выполнения рекомендаций внешней оценки программы работы ЕЭК государства-члены приняли решение прекратить осуществление в 2006 - 2007 годах указанной подпрограммы . |
Implementation of and follow-up to the recommendations in the study on violence against children (A/61/299) were of utmost importance for each Member State. |
Осуществление и последующие меры по выполнению рекомендаций, изложенных в исследовании по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299), имеют жизненно важное значение для каждого государства-члена. |
Recommends that the Secretary-General ensure coordinated follow-up to the recommendations concerning indigenous people of relevant United Nations conferences; |
рекомендует Генеральному секретарю обеспечивать скоординированное осуществление последующей деятельности по касающимся коренных народов рекомендациям, вынесенным на соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций; |
It is important to note that, in its follow-up to the Brahimi report, the Council has resolved to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. |
Важно отметить, что в осуществление положений доклада Брахими Совет постановил давать миротворческим операциям четкие, пользующиеся доверием и осуществимые мандаты. |
We believe that the resolution reflects the acknowledgement of the need to stimulate political momentum for the enforcement and follow-up of texts resulting from major conferences and summits. |
Считаем, что в этой резолюции нашло свое отражение осознание необходимости стимулировать политический импульс к обеспечению выполнения принятых крупными конференциями и встречами на высшем уровне документов и к принятию мер в их осуществление. |
The Committee charged its Bureau to coordinate all activities related to the follow-up of the Conference, particularly the implementation and monitoring of the Programme of Joint Action. |
Комитет поручил своему Бюро обеспечить координацию всей деятельности, связанной с реализацией решений Конференции, в частности осуществление Программы совместных действий и контроль за ней. |
A temporary commission is responsible for a participatory process of defining the local, national and subregional mechanisms that will ensure adequate promotion and follow-up of the process. |
Временная комиссия несет ответственность за организацию участия в определении местных национальных и субрегиональных механизмов, которые обеспечат надлежащее развитие и дальнейшее осуществление соответствующих процессов. |
Yet the follow-up and implementation of the decisions taken at the Earth Summit remain contingent on the political will to save our living space's web of life. |
Тем не менее последующая деятельность и осуществление решений, принятых на Встрече на высшем уровне планета Земля, по-прежнему зависит от проявления политической воли в деле спасения нашего жизненного пространства для жизнедеятельности человека. |
It was agreed that long-term training programmes, with supporting follow-up activities, were the only solution to the achievement of this goal. |
Участники согласились, что единственным решением, которое позволит достичь этой цели, является осуществление долгосрочных учебных программ, сопровождаемых соответствующей вспомогательной деятельностью. |
The European Union thinks that the follow-up of the outcomes of the recent major United Nation conferences should form the appropriate framework for future activities related to youth issues. |
Европейский союз считает, что действия в осуществление результатов недавних крупных конференций Организации Объединенных Наций должны представлять собой соответствующую структуру для будущих действий, связанных с решением проблем молодежи. |
In Australia, the organization and follow-up of the activities of the Decade would be coordinated by the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission. |
В Австралии организация и осуществление деятельности в рамках Десятилетия будет координироваться Комиссией по делам коренных народов и населения островов Торресова пролива. |
Specific activities as a direct follow-up to the recommendations of the Economic and Social Council |
Конкретные мероприятия, непосредственно направленные на осуществление рекомендаций Экономического и Социального Совета |
The Commission for Social Development has been given the primary responsibility for the follow-up and review of the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
На Комиссию по социальному развитию возложена основная ответственность за осуществление и проведение обзора выполнения Копенгагенской декларации и Программы действий. |
H. Contribution to coordinated follow-up to |
Н. Вклад в осуществление согласованных последующих мероприятий |
As one example, Denmark has initiated a research project on the possibilities of international statistical follow-up to the Programme of Action adopted in Copenhagen. |
Например, Дания начала осуществление исследовательского проекта в отношении возможностей сбора международной статистики по осуществлению решений Программы действий, принятой в Копенгагене. |
Coordinated follow-up and implementation of the recommendations of these conferences will require not only the commitment of Governments, but greater coordination in United Nations operational activities and improved coherence in programmes. |
Координация последующих действий и осуществление рекомендаций этих конференций потребуют не только приверженности правительств, но еще большей координации в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и большей согласованности программ. |
In addition, the Committee decided, as follow-up action with respect to earlier decisions, to review the implementation of article 11.1 of the Covenant by Panama. |
Кроме того, Комитет постановил в порядке проведения последующих мероприятий в соответствии с ранее принятыми решениями рассмотреть осуществление статьи 11.1 Пакта Панамой. |
Implementation of the guidelines for further planning and suitable follow-up in the field of youth |
Осуществление руководящих принципов для дальнейшего планирования и осуществления соответствующих последующих мер, касающихся молодежи |
They welcomed the UNIDIR follow-up project dealing with demobilization and disarmament and conflict prevention strategies, focusing in the first place on West Africa. |
Они приветствовали осуществление ЮНИДИР дополнительного проекта, касающегося демобилизации и разоружения и стратегий предупреждения конфликтов, в котором приоритетное внимание уделяется Западной Африке. |