Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
In 2001, UNCTAD also continued follow-up work on the IPR for Uganda, where activities were started in the preceding year. В 2001 году ЮНКТАД также продолжила последующую деятельность по линии ОИП для Уганды, где в предыдущем году началось осуществление соответствующих мероприятий.
Active follow-up of those recommendations was necessary in order to strengthen the ability of the United Nations to plan and conduct peace operations. Активное осуществление последующих мероприятий по этим рекомендациям необходимо в целях укрепления возможностей Организации Объединенных Наций в области планирования и проведения миротворческих операций.
The World Bank, the African Development Bank, UNDP and FAO agreed to commit resources to various elements of the follow-up activities. Всемирный банк, Африканский банк развития, ПРООН и ФАО согласились выделить ресурсы на осуществление различных элементов последующих мер.
Aetat services, in the form of information, follow-up and advisory services for job-seekers and labour market programmes, are focused on areas where there are special problems. Службы "Aetat", обеспечивающие информацию и последующие консультативные услуги для желающих получить работу, а также осуществление программ, касающихся рынка труда, уделяют особое внимание тем областям, где возникают особые проблемы.
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process to act as a catalyst for genuinely advancing mine action in all its aspects. Хорватия рассчитывает, что последующие меры в осуществление оттавского процесса послужат катализатором истинного развития деятельности, связанной с разминированием, во всех ее аспектах.
The following section provides an overview of initiatives towards the implementation of the 12 overarching recommendations of the study in the brief follow-up period until July 2007. В следующем разделе приводится обзор инициатив, направленных на осуществление двенадцати основных рекомендаций, содержащихся в исследовании, за непродолжительный период до июля 2007 года.
And it was based on the earlier decisions that we are addressing in the follow-up of the Rio Conference. В основу этому были положены принятые ранее решения, осуществление которых мы рассматриваем в рамках деятельности по итогам Конференции Рио.
Exercising leadership through the resident coordinator system in the follow-up to the United Nations conferences Осуществление руководящих функций через систему координаторов-резидентов в процессе выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций
Regular monitoring and follow-up should be organized in order to ensure the effective functioning of national action programmes. Следует наладить осуществление на регулярной основе контроля и проведение последующих мероприятий, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление национальных программ действий.
As Special Rapporteur on follow-up to the Optional Protocol, she had been interested to hear what was being done to introduce legislation to that end. Как Специальному докладчику по последующей деятельности в осуществление Факультативного протокола ей было интересно услышать, что делается для введения законодательства с этой целью.
We would urge that increased resources be made available to UNFPA, which bears major responsibility at the multilateral level for follow-up and implementation. Мы хотели бы настоятельно призвать к увеличению взносов в Фонд, который несет основную ответственность за последующую деятельность и осуществление задач на многостороннем уровне.
On the basis of those consultations, I will recommend appropriate follow-up actions to be taken by national Governments, the United Nations system and other institutions. На основе этих консультаций я буду рекомендовать правительствам отдельных стран, системе Организации Объединенных Наций и другим учреждениям осуществление соответствующих последующих мер.
They should give due consideration to the social and cultural background of target groups, and appropriate training and follow-up should involve local community members. Они должны должным образом учитывать социальные и культурные особенности целевых групп населения и вовлекать членов местных общин в соответствующую профессиональную подготовку и осуществление последующих мероприятий.
We are most pleased that the Secretary-General has asked the Deputy Secretary-General to monitor the implementation of those follow-up activities. Мы очень рады тому, что Генеральный секретарь попросил первого заместителя Генерального секретаря взять под свой контроль осуществление этих последующих мероприятий.
In referring to the follow-up to General Assembly resolution 50/227, the Administrator informed the Executive Board that UNDP was in the process of developing a comprehensive funding strategy. Касаясь последующей деятельности в осуществление резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, Администратор сообщил Исполнительному совету, что ПРООН ведет разработку всеобъемлющей стратегии финансирования.
Effective monitoring and follow-up programmes are key factors for demonstrating that such codes of conduct have amounted to anything more than merely words on paper. Для того чтобы наглядно показать, что различные кодексы поведения не остались всего лишь словами на бумаге, первостепенное значение имеет осуществление эффективного контроля и последующей деятельности.
In order to enhance the implementation of the proposals for action adopted by IPF, the Forum identified the need for effective follow-up and long-term commitment at all levels. Стремясь активизировать осуществление предложенных МГЛ мер, Форум подчеркнул необходимость принятия эффективных последующих мер и долгосрочных обязательств на всех уровнях.
The Meeting may wish to decide on a follow-up to the Budapest Declaration so as to involve the Parliamentarians in the Declaration's implementation. Совещание может пожелать принять решение в отношении деятельности по выполнению Будапештской декларации, с тем чтобы вовлечь парламентариев в ее осуществление.
Assigns the OIC General Secretariat to follow-up the implementation of the comprehensive plan, in coordination and cooperation with the OIC specialized cultural institutions. поручает Генеральному секретариату ОИК держать под контролем осуществление всеобъемлющего плана в координации и сотрудничестве со специализированными учреждениями культуры ОИК;
The Committee regrets that any follow-up to its previous recommendation has had little impact on the realization of the right to health for children. Комитет сожалеет, что принятые меры по выполнению его прежней рекомендации почти не оказали влияния на осуществление права детей на здоровье.
Among the supportive actions being undertaken as follow-up to the Declaration are seminars held in late November 2001 in the area of biotechnology and information technology. К последующим вспомогательным мероприятиям, проводимым в осуществление Декларации, относится проведение в конце ноября 2001 года семинаров в сфере биотехнологии и информационной технологии.
We think that the lack of follow-up in implementation of these resolutions will have an impact on nations' perception of the Council and on its credibility. Мы считаем, что отсутствие последующих мер в осуществление этих резолюций отрицательно скажется на отношении государств к Совету и на его авторитете.
I hope that our discussion today will allow us to define clear guidelines for the follow-up to the report. Я надеюсь, что наше сегодняшнее обсуждение позволит нам четко определить руководящие принципы для действий, направленных на осуществление содержащихся в докладе рекомендаций.
In the view of the Advisory Committee, a statistical approach may not be sufficient to monitor the follow-up of the implementation of oversight bodies in many instances. По мнению Консультативного комитета, во многих случаях статистический подход может быть недостаточным для контроля за принятием последующих мер в осуществление рекомендаций надзорных органов.
The follow-up to the Millennium Declaration and the other global conferences and summits is primarily a responsibility of Member States. Ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам Декларации тысячелетия и других глобальных конференций и встреч на высшем уровне лежит главным образом на государствах-членах.