Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
We appreciate in particular the role played by civil society in sensitizing public opinion to follow-up activities to the Summit. В частности, мы ценим роль, которую играет гражданское общество в укреплении общественного понимания необходимости действий в осуществление решений Всемирной встречи.
A pertinent example was the ongoing follow-up to the 1996 CIS Conference and the implementation of its Programme of Action. Хорошим примером этому служит осуществление последующей деятельности по итогам Конференции СНГ 1996 года и осуществление ее Программы действий.
The follow-up actions were in the final stage and were expected to be completed by the end of June 2002. Осуществление мер по выполнению этих решений находится на окончательном этапе, и их завершение ожидается к концу июня 2002 года.
Due to the complexity and interconnection of the issues involved, the follow-up and implementation of the Beijing Platform for Action should be a particular challenge. Вследствие сложности и взаимозависимости рассматриваемых вопросов обзор и осуществление Пекинской платформы действий должны представлять особенно трудную задачу.
As secretariat, CETMO takes part in the Euro-Mediterranean Forum on Transport and ensures the follow-up to the discussions and decisions of the Forum's working groups. В качестве секретариата ГМТЗС СЕТМО участвует в работе Евросредиземноморского транспортного форума и обеспечивает осуществление последующей деятельности в контексте дискуссий, проходящих в рабочих группах этого Форума, и принимаемых в них решений.
(a) Planning and follow-up of housing policy; and compilation of statistics; а) планирование и осуществление жилищной политики, а также ведение статистики;
To those ends, we will contribute actively in this Assembly to the urgent follow-up of the proposals that have been put forward. В этих целях мы намерены принимать активное участие в ходе этой сессии Ассамблеи в усилиях, направленных на безотлагательное осуществление с выдвинутых здесь предложений.
At Monterrey, we ensured that implementation and follow-up of such a key document as the Consensus would not be left to chance. В Монтеррее мы сделали все, чтобы осуществление и последующие шаги по такому важнейшему документу, как Консенсус, не зависели от каких-либо случайностей.
Action must be devoted to follow-up on this work, including by ensuring the six core principles are integrated into programme design, execution, monitoring and evaluation. Необходимо принимать меры для последующих действий по этой линии, включая гарантию того, что шесть основных принципов включены в разработку, осуществление, наблюдение за работой и оценку программы.
We therefore urge all States to ratify the Convention as soon as possible and to ensure its effective implementation through a sound and objective follow-up mechanism. Поэтому мы настоятельно призываем все государства как можно скорее ратифицировать Конвенцию и обеспечить ее эффективное осуществление на практике с помощью реалистичного и объективного механизма последующих мер.
This should include a focused effort at integrating the implementation of NEPAD in the follow-up processes of the United Nations Millennium Declaration and in the agenda and outcomes of conferences and summits. В этом контексте следует предпринимать целенаправленные усилия, с тем чтобы осуществление НЕПАД нашло свое отражение в процессах последующей деятельности по реализации целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в повестках дня и результатах конференций и встреч на высшем уровне.
The 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up mechanism are of paramount importance in efforts to secure decent work. Для достижения достойного труда со стороны МОТ первостепенное значение имеет осуществление Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда и механизм её реализации 1998 года.
A follow-up project has been designed by the Centre together with the Government, and is expected to commence in 2002. Вместе с правительством Центр разработал еще один проект, осуществление которого должно начаться в 2002 году.
The Chairperson-in-Office is working to ensure appropriate follow-up to these recommendations at the next meeting of the Ministerial Council in November 2000. Действующий председатель принимает меры к тому, чтобы обеспечить осуществление соответствующих мер в связи с этими рекомендациями на следующем заседании Совета министров, которое состоится в ноябре 2000 года.
Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства.
Sanctions design, implementation, evaluation and follow-up Разработка, осуществление и оценка санкций и последующая деятельность
Operational follow-up, including the further development and implementation of the Coalition for Sustainable Urbanization and its component initiatives. с) последующая деятельность на оперативном уровне, включая дальнейшее развитие Коалиции за устойчивую урбанизацию и осуществление входящих в ее состав инициатив.
For instance, NGOs could contribute more to the follow-up of field visits, through ensuring that recommendations were considered and implemented. Например, НПО могли бы вносить больший вклад в осуществление деятельности, проводимой после визитов на места, путем обеспечения того, чтобы рекомендации принимались во внимание и выполнялись.
Another important task of the United Nations was that of integrated follow-up to the major conferences and summits of recent years. Другой важной задачей Организации Объединенных Наций является осуществление комплексной последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, состоявшихся в последние годы.
Moreover, his Government planned to host an international seminar in the near future focusing on follow-up actions to the World Summit and regional environmental cooperation in North-East Asia. Кроме того, его правительство планирует принять международный семинар в ближайшем будущем, обращая особое внимание на осуществление мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне и на региональном экологическом сотрудничестве в Северо-Восточной Азии.
Japan invited members to participate actively to ensure that those events would have a positive outcome as follow-up to the Summit. Япония призвала членов Комитета принять активное участие в целях обеспечения позитивного воздействия этих мероприятий на осуществление последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне.
When we speak of follow-up and implementation of the outcome of the special session, allow me to briefly highlight progress made at the national level. Поскольку речь идет о последующих мерах в осуществление результатов той специальной сессии, позвольте мне кратко осветить прогресс, достигнутый нами на национальном уровне.
A follow-up on the initiative of IIDH and UNFPA is envisaged for the national institutions and Ombudsman of the Caribbean. Предусматривается осуществление национальными учреждениями и Омбудсменом стран Карибского бассейна последующих мер, связанных с инициативой, выдвинутой МИПЧ и ЮНФПА.
The lesson to be drawn is that, in addition to agreement on intent, we need to be clearer on how we ensure the follow-up. Урок, который можно извлечь, состоит в том, что в дополнение к согласию в отношении намерений нам надо более четко представлять, как мы будем обеспечивать осуществление дальнейших мероприятий.
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов.