Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Follow-up - Осуществление"

Примеры: Follow-up - Осуществление
The subprogramme also carried out follow-up activities aimed at implementing the recommendations in nine countries. По этой подпрограмме также осуществляется последующая деятельность, нацеленная на осуществление рекомендаций в девяти странах.
The technical cooperation work included making linkages with appropriate partners at the regional and country levels in order to provide the follow-up necessary for developing national capacity. Работа в области технического сотрудничества включала налаживание связей с соответствующими партнерами на региональном и страновом уровнях, с тем чтобы наладить осуществление последующих мероприятий, которые необходимы для усиления национального потенциала.
A working committee, composed of members from the participating countries, is responsible for the follow-up and implementation of the project. Рабочий комитет, в состав которого входят представители участвующих стран, несет ответственность за принятие последующих мер и осуществление данного проекта.
SAICM implementation should involve periodic follow-up and assessment of progress and include the use of indicators of human exposure and health. Осуществление СПМРХВ должно предусматривать периодический анализ и оценку достигнутого прогресса, а также использование показателей, характеризующих воздействие на человека и его здоровье.
The national development strategy will integrate follow-up to and implementation of MDGs. Национальная стратегия развития будет предусматривать осуществление ЦРДТ и последующую деятельность в связи с ними.
High priority, catalytic regional interventions to pave the way for country-level follow-up Осуществление имеющих приоритетный характер стимулирующих региональных мероприятий в целях создания основ для последующей деятельности на страновом уровне
It was suggested that follow-up to communications could be coordinated with NGOs who had information about the situation. Было рекомендовано координировать осуществление последующих мер по сообщениям с НПО, располагающими информацией о ситуации.
This is expected to ensure implementation and follow-up to the commitments made by our leaders. Ожидается, что это обеспечит осуществление взятых нашими руководителями обязательств и последующей деятельности.
The theme of the debate was the follow-up to and implementation of the 2005 World Summit Outcome. Тема этих прений - осуществление решений Всемирного саммита 2005 года и последующая деятельность в связи с ними.
Responsibility for the implementation of audit recommendations is assigned to the Director concerned and periodic follow-up is performed by the Division of Programme Support. Ответственность за осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, возложена на директора соответствующего подразделения, а периодический контроль за их выполнением осуществляется Отделом вспомогательного обслуживания по программам.
Integrated follow-up to conferences and summits and the 2005 World Summit Комплексное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне и Всемирного саммита 2005 года
It seeks to ensure follow-up to the World Disarmament Campaign. Он призван обеспечить последующее осуществление Всемирной кампании за разоружение.
Representatives also expressed a strong commitment to continue the follow-up and implementation of the reform agenda adopted at the World Summit last September. Кроме того, представители высказали твердую приверженность продолжать последующую деятельность и осуществление повестки дня по реформированию Организации, принятой на Всемирном саммите в сентябре прошлого года.
The timely adoption of resolution 1327 as follow-up of the Brahimi Panel report has been acclaimed, rightly so. Своевременное принятие резолюции 1327 в осуществление рекомендаций доклада Группы Брахими было справедливо оценено положительно.
It includes comprehensive national, regional and global strategies and provides for a sound process of follow-up to the Conference. Она включает в себя всеобъемлющие стратегии национального, регионального и глобального уровней и предусматривает осуществление устойчивого процесса последующей деятельности по итогам Конференции.
Furthermore, the implementation and follow-up of country projects will continue to be carried out as planned. Кроме того, в плановом порядке будет продолжаться осуществление страновых проектов и последующая деятельность по ним.
These continual follow-up actions have kept a permanent spotlight on the issues. Непрерывное осуществление последующих действий позволяет уделять постоянное внимание этим вопросам.
No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий.
Technical and political follow-up had begun with the Ministry of the Economy and SERNAM. Совместно с Министерством экономики и НУДЖ было начато осуществление последующих технических и политических мероприятий.
The dissemination policy ensures that the findings are shared, thus providing the basis for holding all parties accountable for the implementation of follow-up actions. Политика распространения информации о результатах способствует тем самым созданию основы для обеспечения ответственности всех сторон за осуществление последующих мер.
All the above activities will be oriented towards preparation of and follow-up to the 1994 International Conference on Population and Development. Все вышеназванные мероприятия будут ориентироваться на подготовку и осуществление решений Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года.
The United Nations is providing constant follow-up action and will continue to do so. Организация Объединенных Наций обеспечивает постоянное осуществление последующей деятельности и будет делать это и впредь.
We believe that the primary responsibility for implementation of the follow-up to the Summit should be vested in the Commission for Social Development. Мы считаем, что главная ответственность за осуществление результатов Встречи на высшем уровне должна принадлежать Комиссии по социальному развитию.
Such collaboration would be required among the various intergovernmental agencies whose mandates called for follow-up action to the International Conference on Population and Development. Такое сотрудничество необходимо самым различным межправительственным учреждениям, мандаты которых предусматривают осуществление последующих мероприятий по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию.
It stands ready to ensure a follow-up on a more permanent basis as long as the necessary means and appropriate mechanisms are provided. Он готов обеспечить осуществление принятых решений на более стабильной основе при обеспечении необходимых средств и соответствующих механизмов.