In launching the strategy, the Arctic Council is contributing in a significant way to the follow-up of the Johannesburg Plan of Implementation. |
Через реализацию этой стратегии Арктический совет вносит значительный вклад в осуществление мер, предусмотренных Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
The necessary follow-up actions may also be jeopardized. |
Под угрозой может оказаться осуществление необходимых последующих мероприятий. |
The Organization must also ensure that any follow-up activities assisted rather than hindered the implementation of the Cartagena Protocol. |
Органи-зация должна также обеспечить, чтобы все мероприя-тия, проводимые в рамках последующей деятельно-сти, облегчали, а не затрудняли осуществление Карта-хенского протокола. |
This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. |
Это должно способствовать принятию парламентами большей ответственности за последующую деятельность и осуществление новых международных мер поддержки. |
Sustained follow-up at both the global and local levels was emphasized as critical to ensure the implementation of recommendations. |
Было подчеркнуто, что последовательное осуществление мер на глобальном и местном уровнях имеет решающее значение для выполнения рекомендаций. |
Some examples of UN-Women's contribution to follow-up and implementation are provided in the following paragraphs. |
Некоторые примеры вклада Структуры «ООНженщины» в последующую деятельность и осуществление приводятся в нижеследующих пунктах. |
The initiative came to a sudden end because of lack of supervision and follow-up. |
Осуществление этого проекта было вскоре прекращено ввиду нехватки специалистов и непринятия необходимых последующих мер. |
Requests for IPR follow-up activities (5) |
Заявки на осуществление последующей деятельности по результатам ОИП (5) |
Paragraph 161 gives UNCTAD a mandate to contribute to the WSIS implementation and follow-up, including through the CSTD. |
В пункте 161 ЮНКТАД предоставляется мандат на внесение вклада в реализацию мер, намеченных на ВВИО и осуществление последующих мероприятий, в том числе через КНТР. |
My Special Representative will reinforce BINUCA support for the effective implementation of the Libreville Agreement as well as other follow-up agreements. |
Мой Специальный представитель обеспечит усиление поддержки ОПООНМЦАР, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление Либревильского соглашения, а также других последующих соглашений. |
We are encouraged by the support that these suggestions are enjoying in the PBC Chairs' group and look forward to meaningful follow-up on them. |
Мы удовлетворены той поддержкой, которую эти предложения встретили в группе председателей КМС, и рассчитываем на их успешное осуществление. |
This program was the follow-up of projects which started in the second half of the 1990's, aimed at redesigning economical statistics. |
Эта программа стала продолжением проектов, осуществление которых началось во второй половине 1990-х годов с целью реорганизации экономической статистики. |
That work included carrying out activities by stakeholders at the country level for the follow-up on concluding observations. |
Эта работа включала осуществление мероприятий заинтересованными сторонами на страновом уровне в рамках последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |
Reintegration programme shall be designed to be sustainable over the long-term and include follow-up monitoring and continuing support measures as needed. |
Программа реинтеграции разрабатывается в расчете на планомерное осуществление и долгосрочную перспективу и предусматривает наблюдение за последующей деятельностью и при необходимости - непрерывную поддержку. |
A follow-up project has been launched to investigate the economics of the active removal of large objects from sun-synchronous orbits. |
Началось осуществление последующего проекта с целью изучения экономических аспектов активного увода крупных объектов с гелиосинхронных орбит. |
One delegation suggested that UNHCR consider adopting an "enterprise risk management" approach, which would make targeted follow-up easier. |
Одна делегация предложила УВКБ рассмотреть возможность создания системы общеорганизационного управления рисками, которая могла бы облегчить осуществление целенаправленных последующих мер. |
Its effective implementation by States and the strengthening of national capacities and follow-up mechanisms remain priorities. |
Эффективное осуществление Программы государствами и укрепление национальных возможностей и механизмов последующих действий остаются в числе первоочередных задач. |
Efforts at municipal level have focused on developing and implementing concrete, effective tools and instruments for prevention and follow-up action. |
Усилия на муниципальном уровне были направлены на разработку и осуществление конкретных эффективных механизмов и инструментов в области предупреждения и реализации последующей деятельности. |
Investigations into such cases are specifically monitored by senior staff through periodic follow-up reports drawn up by the operations team. |
Осуществление поисковых работ в таких случаях находится на особом контроле руководства с периодическим отчетом о проделанной группой исполнения работе. |
OHCHR has allocated funding for specific follow-up activities, including supporting the South African Human Rights Commission. |
УВКПЧ выделило средства на осуществление конкретных последующих мероприятий, включая поддержу Комиссии по правам человека Южной Африки. |
It asked how the national mechanism for follow-up to the implementation of CRPD would work. |
Она поинтересовалась, как будет работать национальный механизм, призванный обеспечить осуществление КПИ. |
Hopefully, humankind can gain from this initiative, if it gets proper follow-up. |
Будем надеяться, что человечество сможет извлечь пользу из этой инициативы, если за ней последуют надлежащие меры в ее осуществление. |
The Human Rights Secretariat is responsible for the plan's implementation, follow-up, monitoring, updating and management. |
Секретариату по правам человека поручено его осуществление, контроль, мониторинг, обновление и администрирование. |
His delegation supported a comprehensive discussion on the rule of law and looked forward to a follow-up to the High-level Meeting. |
Делегация Словении поддерживает проведение всестороннего обсуждения вопроса о верховенстве права и надеется на осуществление последующих действий по итогам Совещания на высоком уровне. |
Maintaining its support to electoral observation missions and follow-up in countries in transition or not fully developed democracies. |
Оказание поддержки миссиям по наблюдению за выборами и осуществление последующих мероприятий в странах с переходной экономикой или в странах, где еще не полностью сформировалась демократия. |